第34頁 (第2/3頁)

叫深刻

我一直在找一個人

讓我相信幸福是真的

還有什麼能夠讓人更虔誠

身邊有你我就有了答案

……&rdo;

這首中文版的,是在這首歌出來幾年後,國內樂界一位老歌手翻唱的,譜子沒動,歌詞則比直接翻譯出來的更貼閤中文的意境和情感。

這首歌越往後,翻唱的人也會越來越多,版本也越來越多,但在孫韶聽來,原版裡那種詞義對曲子的詮釋,更有觸動點。

孫韶一時也沒多想,聽範旭陽說英文唱起來有難度,便隨即想到了這個版本的。在孫韶心中,這也是唯一能貼合原版的了。

但不知道內情的五感樂隊,卻沒有孫韶想得這麼輕鬆乾脆。

幾乎在孫韶開口唱出中文的一剎那,五感樂隊的幾人,就已經驚得差點忘記合上了嘴,這並不是單單將歌詞翻譯過來,而是完整地轉化了歌詞,說翻譯已經不合適,實際上是一種翻唱。

孫韶在唱這首歌的時候,那種精準的把握,和把握之上生出的屬於他自己的東西已經足夠讓他們驚訝,卻不想,他在此之前,練習時一直唱得英文,居然臨場就翻唱成了中文。

就是一旁一直覺得自己對孫韶足夠瞭解,包括孫韶在音樂上的本事的範旭陽也不禁驚訝地失神片刻。

等到這歌曲走到尾聲後,可能因為語言的通透性,畢竟真正只憑曲樂就成知音的,大部分人還是會禁錮在語言這一凡人的境界裡,聽鳥語配美樂,和聽你能懂的語言去唱出情感,效果多少是不同的。

中文版一曲終了,臺下的觀眾的情緒就像沸水再次滾了起來一樣,蒸汽不變,熱度卻陡然彪了幾個層次,原先還只是喜歡範旭陽順帶贊一把孫韶的,紛紛開始倒戈。

臺上五感樂隊看著臺下人群的熱度,四人也不由交換了個眼神,神色複雜,但其中有一種情緒叫做折服和讚嘆。外人不知道,以為這是早排練好的,可是他們四人卻是都瞭解的‐‐這首歌,孫韶是今天下午才跟著他們練的,而這中文版的,是臨場才聽孫韶唱出來的。

孫韶唱完,恰巧回頭看到四人的神情,愣了一下,隨後很快想通裡面的關節,當即便有些發傻,完了,一時唱得盡興忘記這茬了。

他暗自琢磨了一下,好像也找不到合適的藉口,便不等四人說話,在樂曲完全停止後,立即輕巧地接話,和下面的觀眾互動了一下,把範旭陽這個正式主唱又給掰了回來,擺在正臺前。

當晚,酒吧駐唱確實在這種以五十匹馬都拉不回的趨勢裡,變成了一場小型歌友會,臨近五感樂隊表演趨向結束的時段,反倒聞訊趕來更多觀眾,導致梁城不得不帶著人出面,在酒吧外面設限,再進,裡面就該爆了。

在這種情況下,五感樂隊的表演,也順勢延長了一個小時,這致使排在五感樂隊後面表演的羅美玲,在後臺都吃了兩頓宵夜才登臺,初登臺的一剎那,還得頂著臺下觀眾明顯失落失望的神色開唱。

弄得一向走成熟優雅系美人路線的羅美玲也差點繃不住場面,想抓五感樂隊的人過來抽上幾頓。看過砸場的,沒看過這麼砸場的。

羅美玲的時段之所以安排在深夜,就是因為一向這個時段來捧場的,都是成熟成功而內心空虛寂寞的男男女女,所以她上去,也從不矯情地唱青春無悔類的,倒是很適宜地挑著情情愛愛的靡靡之音唱著。

但今晚,看著滿坑滿谷的少年男女們,在看看酒吧門口被攔了,進都進不來的那些她的老聽眾們,羅美玲簡直欲哭無淚。

不過,逆勢不一定倒黴,羅美玲看著下面這些新鮮面孔,心裡也生出一些奇特的想法,誰也不是總喜歡唱那些靡靡之音的,如果

最新小說: 仙本為木 修尋記 穹圖霸業 家族之我在大衍山脈撿到儲物戒! 極陰之陽 靈界天至尊 人在遊戲世界開發邪道速通玩法 讓你做爐鼎,你把師尊拿下了? 馬家門:我是被迫爭霸的 雲蒙宗 暗之密語 仙起源 林風修仙記 九霄仙歌 九轉全靈真龍傳之天生聖靈根 重生:從拯救絕望少女開始 天道十二宮 劍氣挑燈 我偷吃雞腿噎死,轉生做了守陵人 諜影九陽