��暈�鰨�17),乃能得火。今又但取刀、劍、恆銅鉤之屬(18),切磨以向日,亦得火焉。夫陽燧、刀、劍、鉤能取火於日,恆非賢聖亦能動氣於天。若董仲舒信土龍之能致雲雨(19),蓋亦有以也。夫如是,應天之治,尚未可謂賢,況徒得人心,即謂之賢,如何?
【註釋】
拊:保護,扶養。拊循:撫慰,安撫。
田成子:即田常。參見29·8注。越王勾踐:參見8·8注。
會稽:山名。參見10·7注。勾踐為吳國打敗後曾被困在這裡。
吊死:慰問死者的親屬。
誘屬:誘致,引誘招致。
加:施加。
說:通“悅”。
孟嘗君夜出秦關:參見1·6注“雞鳴之客”條。
輳В╧āi開):開。
下坐:地位低下的人的席位。賤客:指食客。鼓臂為雞鳴:據十五卷本應作“鼓掌偽鳴”。鼓掌偽鳴:在嘴邊運動手掌學雞叫。
(11)以上事見《史記·孟嘗君列傳》。
(12)又:據《亂龍篇》47·2“夫雞可以奸聲感”應作“夫”。奸聲:偽裝的聲音。(13)天氣:指氣象的變化。
(14)精神:指精誠,誠心誠意。按:王充反對精神可以感動天,這裡是指鼓吹“天人感應”者的說法。
(15)陽燧:古代向日取火用的凹面銅鏡。
(16)五石:參見8·5注。
(17)器:指陽燧。
(18)恆:一般的。銅鉤:有彎曲鋒刃的銅兵器。
(19)董仲舒:參見13·7注。
【譯文】
把居官在位統治人民,得民心受人民歌頌的人稱為賢人嗎?而這些得民心的人,和那些得士子歡心的人,並沒有什麼不同。用虛偽的恩惠安撫老百姓,老百姓的慾望得到滿足,於是就高興而樂意歸附他了。用什麼來證明這一點呢?齊國的田成子和越王勾踐就是這樣的人。田成子想掌握齊國的政權,用大斗借出,小鬥收進而使老百姓喜歡。勾踐想洗去被困在會稽山的恥辱,就安撫他的老百姓,慰問死者的親屬和病人而使老百姓高興。這兩個人都各自另有要想達到的目的,而虛偽地引誘招致他們的老百姓,並沒有給老百姓以誠心,但老百姓也很高興。孟嘗君半夜要逃出秦關,雞沒有叫關門就不開,一個地位很低的食客用手掌放在嘴邊學雞叫,附近的雞都應和叫了起來,關門立即開啟,孟嘗君得以逃出秦關。雞能夠用偽裝的聲音去感動它,那麼人也可以被虛假的恩惠所感動。人可以被虛假的恩惠所感動,那麼上天也可以用巧妙的欺詐手段去感動。感動招致天氣變化,應當用精誠之心,而人卻使用陽燧從天上取到火,用來熔鍊五石,在盛夏的五月,澆鑄成陽燧,就能取得火。現在又只要把刃、劍和普通的曲刃銅兵器這類東西拿來,向著太陽磨擦,也能從天上取到火。這些刀、劍、鉤能從太陽那裡取火,那麼普通的人,即使不是聖賢,也能夠感動天上的氣象變化了。就像董仲舒相信用土龍能招來雲雨一樣,大約也是有他的理由的。如果是這樣,應和上天的統治,尚且不能說是賢人,何況僅僅是獲得民心,就說他是賢人,怎麼樣呢?
【原文】
80·8以居職有成功見效為賢乎?夫居職何以為功效?以人民附之,則人民可以偽恩說也。陰陽和,百姓安者,時也。時和,不肖遭其安;不和,雖聖逢其危。如以陰陽和而效賢不肖,則堯以洪水得黜,湯以大旱為殿下矣。如功效謂事也,身為之者,功著可見;以道為計者,效沒不章。鼓無當於五音,五音非鼓不和。師無當於五服,五服非師不親。水無當於五采,五采非水不章,道為功本,功為道效,據功謂之賢,是則道