如果。
(2)根據文意,疑“之”上奪“南方”二字。與下句“今視南方之星低下,天覆低南方乎”,相反成文,可證。
【譯文】
有人問:“既然天平正與地沒有兩樣,那麼現今抬頭看天,觀察太陽和月亮的執行,卻是天的南方高北方低,為什麼呢?”回答是:現今中國在東南方的大地上,所以看天好像很高。太陽和月亮執行的軌道在人們的南面,現在中國在太陽和月亮執行軌道的下面,所以觀察太陽和月亮的執行,就像南面高北面低。拿什麼證明呢?因為如果天的南方高,南方的星星也應當高。現在看南方的星星很低,那麼天的南方反過來不也該變低了嗎?看天處於靠近人的就高,離人遠的就低。最北面的人認為高的,最南面的人卻認為低。最東面的與最西面的,也是這種情況。都是以靠近人的為高,離人遠的為低。從北部邊塞下面,就近抬頭看北斗星,還是在人們的上空。匈奴的北面,是大地的邊沿,從北面往上看天,天反過來北面高南面低,太陽和月亮執行的軌道,也還是在天上。站在泰山頂上,覺得泰山很高;離開泰山十里,就覺得泰山變低了。其實,天的高低,就像人觀察泰山一樣。天平平正正,四面和中央的高低都是一樣的。如今看天的四邊好像低了,其實不是,是離人遠的緣故。看起來天的四邊不僅僅是低了,而且與地好像是合在一起的。
【原文】
32·10儒者或以旦暮日出入為近,日中為遠;或以日中為近,日出入為遠(1)。其以日出入為近、日中為遠者,見日出入時大,日中時小也。察物近則大,遠則小,故日出入為近,日中為遠也。其以日出入為遠、日中時為近者,見日中時溫,日出入時寒也。夫火光近人則溫,遠人則寒,故以日中為近,日出入為遠也。二論各有所見,故是非曲直未有所定。如實論之,日中近而日出入遠。何以驗之?以值竿於屋下。夫屋高三丈,竿於屋棟之下,正而樹之,上扣棟(2),下抵地,是以屋棟去地三丈。如旁邪倚之,則竿末旁跌(3),不得扣棟,是為去地過三丈也。日中時,日正在天上,猶竿之正樹去地三丈也。日出入,邪在人旁(4),猶竿之旁跌去地過三丈也。夫如是,日中為近,出入為遠,可知明矣。試復以屋中堂而坐一人,一人行於屋上,其行中屋之時,正在坐人之上,是為屋上之人與屋下坐人相去三丈矣。如屋上人在東危若西危上,其與屋下坐人相去過三丈矣。日中時,猶人正在屋上矣;其始出與入,猶人在東危與西危也。日中去人近,故溫;日出入遠,故寒。然則日中時日小,其出入時大者,日中光明,故小;其出入時光暗,故大。猶晝日察火,光小;夜察之,火光大也。既以火為效,又以星為驗。晝日星不見者,光耀天之也,夜無光耀,星乃見。夫日月,星之類也。平旦、日入光銷(5),故視大也。
【註釋】
(1)參見桓譚《新論》。
(2)扣:通“叩”,敲打。這裡是碰著的意思。
(3)末:樹梢。這裡指竿子。跌:摔倒。這裡是傾倒的意思。
(4)人:根據文意,疑是“天”之誤。上文“正在天上”與“邪在天旁”相對為文,可證。
(5)平旦:天剛亮。銷:衰。這裡是微弱的意思。
【譯文】
儒者有人認為早晨太陽出來和傍晚落下時離人近,太陽正中時離人遠;又有人認為太陽正中時離人近,日出日落時離人遠。那些認為日出日落離人近、日中離人遠的,是見日出日落時太陽大,日中時太陽小。觀察物體近就大,遠就小,所以日出日落時離人近,日中時離人遠。那些認為日出日落太陽離人遠、日中時離人近的,是見日中時天氣溫暖,日出日落時天氣寒冷。由於火光離人近就溫暖,離人遠就寒冷,所以認為太陽正中時離人近,日