�咀約號�Ψ芏返玫攪恕J郎廈揮脅毀魘芄竺��孔約號�δ艿憊俜⒋鐧模�蚨�部梢災�朗郎廈揮脅毀魘芨幻��孔約罕玖旌橢腔勰芊⒉浦賂壞摹R延械氖呂�牽嚎鬃用揮兇齬俜⒋錚�橢苡瘟洩�郵芷蓋耄�醬τ嗡抵詈睿�腔塾鎂。�頗輩恍校�壞梅禱羋徹�徑ā妒��貳ⅰ渡惺欏罰�捎詬械驕����運怠耙槐滄右丫�炅恕薄?鬃幼約褐�爛揮洩竺���ブ苡瘟洩�裁揮械玫絞裁春麼Α?鬃又�雷約好揮匈魘芄竺��謔侵苡瘟洩�扒蟮憊偃吹貌壞劍��撬等鵡敬兔揮匈魘芨幻�雌咀約罕玖旌橢腔勰芊⒉浦賂唬�鬃鈾檔暮妥齙幕ハ轡ケ常�幌�檬鞘裁叢倒省�
【原文】
28·39或曰:“欲攻子貢之短也,子貢不好道德而徒好貨殖,故攻其短,欲令窮服而更其行節。”夫攻子貢之短,可言“賜不好道德而貨殖焉”,何必立“不受命”(1),與前言“富貴在天”相違反也?
【註釋】
(1)立:建立。這裡是提出的意思。
【譯文】
“有人說:“孔子是想指責子貢的短處,因為子貢不喜歡道德修養,而只喜歡做買賣,所以指責他的短處,想叫他辭窮信服而改變他的行為。”其實,孔子每日指責子貢的短處,可以直說“端木賜不喜歡道德修養而喜歡做買賣”,為什麼一定要提出“不稟受天命”的話,來跟他以前說過的“富貴由天來決定”的話相矛盾呢?
【原文】
28·40顏淵死,子曰:“噫!天喪予(1)!”此言人將起,天與之輔;人將廢,天奪其佑(2)。孔子有四友(3),欲因而起。顏淵早夭,故曰:“天喪予!”
【註釋】
(1)喪:喪失,失掉。引文參見《論語·先進》。
(2)佑:親近。
(3)四友:指孔子四個得意的學生:顏回、子貢、子張、子路。
【譯文】
顏淵死了,孔子說:“唉!老天要我的命啊!”這是說人要興起,天會給他得力的輔佐;人要衰敗,天會奪去他親近的人。孔子有四個得力的學生,想靠他們興起作一番事業。顏淵早死,所以孔子說“天要我的命啊!”
【原文】
28·41問曰:顏淵之死,孔子不王,天奪之邪,不幸短命自為死也?如短命不幸,不得不死,孔子雖王,猶不得生。輔之於人(1),猶杖之扶疾。人有病,須杖而行;如斬杖本得短,可謂天使病人不得行乎?如能起行,杖短能使之長乎?夫顏淵之短命,猶杖之短度也(2)。
【註釋】
(1)人:這裡指君主。
(2)度:尺度,尺寸。
【譯文】
請問:顏淵的死,是孔子命定不能當帝王,天奪去了他的命呢,還是他不幸短命自己死去的呢?如果是不幸短命,那不得不死,孔子即是當了帝王,還是不得活。輔佐對於君主,就像柺杖扶持病人一樣。人有了疾病,必須扶柺杖才能走路;如果砍的柺杖本來就短,能說是天讓病人不能走路嗎?要是病人能起來走路,本來短的柺杖能使它變長嗎?看來,顏淵的短命,就像柺杖短了尺寸一樣。
【原文】
28·42且孔子言“天喪予”者,以顏淵賢也。案賢者在世,未必為輔也。夫賢者未必為輔,猶聖人未必受命也。為帝有不聖,為輔有不賢。何則?祿命、骨法,與才異也。由此言之,顏淵生未必為輔,其死未必有喪,孔子云“天喪予”,何據見哉?
【譯文】
孔子說:“天要我的命”,是因為顏淵特別賢能。考查一下,賢能的人在世上,不一定是帝王的輔佐。賢能的人不一定成為帝王的輔佐,就像聖人不一定稟受天命成為帝王一樣。當帝王有不是賢聖的,作輔佐