少咸宜、雅俗共賞。為了炫耀學問,去和大家講版本考據,是對大眾的不負責任。面對什麼人要說什麼話,大眾傳媒首先要尊重大眾。
傳播是形式,古典文化是內容。作為治學的學者,我在大學研究傳媒。作為文化傳承者,我在《百家講壇》平臺上講讀《論語》。在我身上,傳統文化與現代傳播不矛盾,相互啟用。
我的成功不是思想、學問的勝利,而是傳播策略的勝利。我研究傳播,傳播本身有準則,電視傳播非常鬆散,是先天的冷媒體,想讓冷媒介抓住大眾,就要講究傳播策略。你不能講大學裡的儒文化淵源、版本的考據。到大眾傳播平臺上,我信奉“道不遠人”,也就是真理離人心不遠,要找到身邊的小故事去詮釋經典。《論語》簡單樸素,流傳千古,但它本身沒故事,跟三國不一樣,不利於傳播。我的傳播策略,就是要在故事情節中,讓大家感悟道理,讓老百姓活在經典之中,從內心完成喚醒,而不是外在灌輸式的接受。
我的書之所以交給中華書局出版有這個因素。我父親已經去世多年了,他是搞國學出身的,他對我這個獨生女兒走這條路,影響很大。在《百家講壇》講完《論語》以後,整理書稿的時候,找到我的出版社有十幾家,加上找到央視的,有將近30家,都想要這個書稿。中華書局的同志跟我說得非常坦誠,他們說,我們是一個百年老店,學術實力是可以信任的,只是市場營銷做得不太有經驗。我們以前從來沒做過這樣的暢銷書,營銷能做到什麼程度,很難說,但是我們很希望能拿到書稿。後來我想了想說:第一,於情,你們是我的父字輩,出於尊敬,要選你們;第二,於理,作為一個學古典文學的研究生,我是讀著中華版的書長大的,在中華書局出一本書,對於我們這個行當的人來講是一種榮譽。從心理上,我對這樣一個百年老店充滿了信任。
得知我的《〈論語〉心得》要在日本出版,我十分高興,《論語加算盤》打造了日本經濟強國,日本人崇拜孔子,活學活用了《論語》。這本書經孔子第75代直系孫孔健翻譯,在講談社和諸位努力下得以在日本問世,首先我向孔健、矢吹俊吉局長、柿島部長、竹石健、笹岡等人表示衷心感謝!
但是我想,這一生我會讓經典活在生命之中,讓經典活在當下,給我力量,讓我自己的生命在經典裡面不斷成長。
于丹《論語》扶桑行
——佐佐木正光的接待隨行記錄
txt小說上傳分享
于丹來了!
“道不遠人。”這是《中庸》裡記載的孔子的話,意思是“真正的道就在身邊,是可以在普通的生活中得以實踐的。”
據說,于丹教授於2006年10月在中國中央電視臺非常受歡迎的欄目《百家講壇》中,對《論語》進行演講,受到極大的歡迎,大約有半數的中國人7億人,都收看了她的演講。她的演講被編輯成《于丹〈論語〉心得》而出版,包括盜版書在內,迄今為止總共銷售了1000萬冊以上。作為此事的佐證,現在有了許多以前未曾有過的研究“于丹現象”的組織。開頭提到的文章就是在《論語力》一書中,代替序文而發表的。
2008年1月26日9:05,于丹教授坐在了從東京羽田機場起飛的全日空873航班的第一排的超級座位上。
在辦理乘機手續的時候,我只買了一張超級座位票交給了孔健,可是,孔健轉手將它交到了于丹教授手上。我問孔健先生:“為什麼你不坐呢?”他只回答了一句:“先生(日本人的尊稱)太累了。”就和我一起坐到了普通座位上。看到孔先生給別人讓座的身影,我感到了這非同一般。和于丹教授用英語交談,和孔健先生用日語講話,和于丹教授的秘書祝先生是英語加中文混雜在一起交談,這就開始了非常奇妙的三國語