次碰觸的情景。他的頭髮從未修剪,有多少死者有如此殊榮呢?她把臉深埋其中,吸進發油朦朧的芳香。他聞起來有青草和大地的感覺,有輕煙、精液和駿馬的氣息,他聞起來有卓戈的味道。我生命中的太陽,請你原諒我,她想,原諒我所做的一切,以及我必須做的一切。我的星星,我付出了代價,可這個代價實在太高、太高了……
丹妮為他紮起髮辮,把銀環穿上他的鬍子,又把鈴鐺一個個系在他髮梢。這麼多鈴鐺,其中有金、銀,還有青銅,這些鈴鐺將向他的敵人宣告他的到來,令他們膽怯害怕。她為他穿上馬鬃綁腿和高統長靴,在他腰間繫上一條滿是金銀獎牌的沉重皮帶。最後,她為他穿上彩繪背心,遮住胸膛的傷疤,這背心雖然老舊褪色,卻是他最喜歡的一件。至於自己,她選了一件寬鬆的沙絲長褲,一雙綁到膝蓋的涼鞋,以及
和卓戈穿的相似的背心。
當她召喚他們來把卓戈的遺體搬到火葬臺上時,太陽已經快要下山。喬戈和阿
戈抬著他走出帳篷,多斯拉克人在旁靜默地觀看。丹妮走在他們之後。他們讓他躺
在自己的枕頭和絲被上,頭朝遙遠東北的聖母山。
“拿油來。”她一聲令下,他們便抱來那一罐罐香油,澆淋在火葬堆上,浸溼了絲
被、樹枝和捆捆乾草,滲進下面的木柴,空氣中瀰漫著香氣。“把我的蛋也拿來。”丹
妮吩咐女僕,聲音裡的某種東西促使她們拔腿就跑。
喬拉爵士抓住她的臂膀。“女王陛下,卓戈在夜晚的國度是用不著龍蛋的,不女口
拿到亞夏去賣了,只需賣一顆,我們便足以買下一艘大船,返回自由貿易城邦。而賣
掉三顆所換來的財富,夠您一輩子享用不盡。”
“他送我這些蛋,不是要我拿去賣的。”丹妮告訴他。
她爬上火葬堆,親自將龍蛋放置於她的曰和星身邊。黑色的放在他心上,用手
掌按住;綠色的放在他頭旁,用髮辮捲起;乳白和金黃相間的那顆則放在他雙腿之
間。隨後,丹妮最後一次與他吻別,嚐到他嘴唇上香精的甜蜜。
從火葬臺上爬下來時,她注意到彌麗·馬茲·篤爾注視著自己。“你瘋了。”女祭
司嘶聲道。
“瘋狂與智慧,真有那麼大差別嗎?”丹妮問,“喬拉爵士,將這巫魔女綁上火葬
臺。”
“綁上火……不,女王陛下,請您聽我說……”
“照我的話去做,”看他依舊猶豫不決,終於燃起了她的熊熊怒火。“你不是宣誓
奉行我的意旨,至死不渝麼?拉卡洛,你來幫他。”
於是女祭司被他倆拖到卓戈卡奧的火葬臺上,跟他的寶物綁在一起。她沒有叫
喊。丹妮親自將香油倒在那女人頭上。“我感謝你,彌麗·馬茲·篤爾,”她說,“感謝你
教會我的一切。”
“你絕不會聽見我的哀嚎。”彌麗回答。香油從她的髮際流下,滲進衣服。
“不,我會的,”丹妮說,“但我要的不是你的哀嚎,而是你的生命。我記得你曾對
我說:惟有死亡方能換取生命。”彌麗·馬茲·篤爾張口欲言,但最後還是沒有答話。
丹妮步下火葬臺,發現巫魔女那雙平板黑眼裡的輕蔑已經不見,取而代之的是近似
恐懼的神色。能做的都已經做了,接下來就是等待太陽落幕,群星現身。
每當馬王死去,他的坐騎也會被殺陪葬,如此他才可以騎乘駿馬,昂然進入夜
晚的國度。當他們的遺體在蒼天之下火葬時,卡奧將騎著烈焰熊熊的炎馬,騰越而
出,化為