第17部分 (第1/6頁)

hed too and all the country wet and brown and dead with the autumn。 There were mists over the river and clouds on the mountain and trucks splashed mud on the road and the troops were muddy and wet in their capes; their rifles were wet and under their capes the two leather cartridge…boxes on the front of belts; gray leather boxes heavy with the packs of clips of thin; long ; bulged forward under the capes so that the men; passing on the road; marched as though they were six months gone with child。

書 包 網 txt小說上傳分享

十月的日出

'英國'理查德·D。 布雷克默

理查德·D。 布雷克默(1825—1900),英國維多利亞時代的小說家。早年攻讀法律專業,受訓做律師,但由於疾病等原因而放棄了律師職業。布雷克默一生共發表過14部長篇小說。其中,1869年所著小說《羅納·杜恩》,成為英國曆史小說名著,為他贏得了聲譽,他的其他小說還包括《斯科爾的女僕》(1872年)和《夏季憩息所》(1887年)。

次日清晨,十月的太陽還沒有升起,我已起身出門,穿過了原野和林地。在十月寒冷與溫暖交替的天氣裡,日出是那樣隆重。透過四射的光線,太陽從灰色的山邊和蜿蜒的高地上緩緩升起。在陽光的照射下,晨霧收起了它的溼氣,降落到山谷裡,然後偷偷變成絲縷,拖著裙襬在草地上的岩石角落裡尋找棲身之所,而小山粗壯的線條若隱若現,接二連三地出現。

森林層巒疊嶂,像喚醒的山脈的帷幔,莊重而威嚴,引起騷動的記憶。秋天成熟的手掌撫摩著樹林,因為它們已被擁有,浸上金黃、紅色和橄欖色。樹林和秋對太陽的喜愛就像奉獻給父親的要多於給新郎的。

然而,森林去掉那縹緲的印象之前,突然間,那令人興奮的陽光躍上山頭和峽谷,根據它停落的景緻和四周的帷幔,投射出琥珀色、藍色、紫色,還有富貴的玫瑰紅。一切都像一個驅趕恐懼和踢碎黑暗的使者,一切都插上希望的翅膀前行,它們呼喊著:“上帝在這裡!”於是,生命與喜悅安心地躍出每個蜷縮的山谷。每一枝花朵、每個蓓蕾和每隻鳥都為之歡欣,上帝所有凝視的目光都摻雜著溫柔的慈善。

因此,也許那永恆的黎明突然出現在我們的面前,那時峭壁和溝壑、小山和峽谷都將不復存在,也沒有了無邊的大海。那時,榮譽不能威嚇幸福,幸福也不再嫉妒榮譽。只是,一切都將發生,在神父的慈善中閃耀,因為它自己也在升起。

An October Sunrise

Richard D。 Blackmore

I was up the next morning before the October sunrise; and away through the wild and the woodland。 The rising of the sun was nob


最新小說: 永劫:決賽替補開局爆殺絕代雙驕 重生之李氏仙路 穿越:逆襲籃球之星 我的精靈訓練家模擬器 姑娘使不得啊 網遊:開局霸佔富豪榜! 末世網遊:開局唯一超神級天賦 影視編輯器 我叫佐助,從火影首富制霸諸天 無敵裝備修改器 鬥羅世界的巫師 網遊之暗黑風雲 詭霧求生:我能返回現實世界 足壇稱雄:我有系統稱霸歐陸足壇 極限伏天 我來自懲罰世界 夢幻世界天堂地獄 網遊之天地人間 熱刺之魂 CSGO教練我想學白給