(2)日蝕多矣:據記載,春秋二百四十二年中,發生過日食三十七次。
(3)經:指《春秋》。
(4)根據文意,疑“說”上脫一“或”字。下文有“或說日食者月掩之也”,文例相同,可證。
(5)乘凌:欺凌,欺壓。
(6)根據文意,疑“月”上奪一“非”字。
(7)如:句子難通,疑是“知”字形近而誤。
【譯文】
儒者說:“日食是月亮侵蝕了太陽。”他們經常在月末和月初看見日食,因為月末和月初月亮與太陽重合,所以月亮能侵蝕太陽。春秋的時候,日食多。《春秋》經上說:“某月初一,太陽被侵蝕了。”太陽被侵蝕,未必是月亮侵蝕的。因為知道是被月亮侵蝕的,為什麼迴避不提月亮呢?有人說:“日食這種變異,是陽氣弱陰氣強的緣故。”世上的人和動物,力量強大的,才能欺壓弱小的。考察月亮月末的光已經用盡,初一也跟用盡差不多,微弱得很,怎麼能勝過太陽呢?其實,日食與月食一樣。太陽被侵蝕就說是月亮侵蝕的,那麼月亮又是被誰侵蝕的呢?可見沒有誰侵蝕月亮,而是月亮自己殘缺的。用月亮的情況來判斷太陽的情況,也就知道日食時,陽光是太陽自己減弱的。大約四十一二個月,有一次日食;一百八十天,有一次月蝕。日食月食都有一定時間,違背時間就是變異,至於發生變異,也是氣自然而然形成的。日食的時間總在月末和月初,又是月亮造成的嗎?太陽應當是圓的滿的,把虧損作為變異,就一定認為有侵蝕它的,那麼山搖地動,侵蝕者是誰呢?
【原文】
32·19或說:“日食者,月掩之也。日在上,月在下,障於日之形也(1)。日月合相襲,月在上,日在下者,不能掩日;日在上,月在日下(2),障於日(3),月光掩日光(4),故謂之食也。障於月也,若陰雲蔽日月不見矣。其端合者(5),相食是也。其合相當如襲闢者(6),日既是也。”日月合於晦朔,天之常也。日食,月掩日光,非也。何以驗之?使日月合,月掩日光,其初食崖當與旦復時易處(7)。假令日在東,月在西,月之行疾,東及日,掩日崖,須臾過日而東,西崖初掩之處光當復,東崖未掩者當復食。今察日之食,西崖光缺,其復也;西崖光復,過掩東崖復西崖,謂之合襲相掩障,如何?
【註釋】
(1)日:疑“月”形近而誤。上文言“日食者,月掩之也”,下文言“月光掩日光”,可一證。又言“障於月也,若陰雲蔽日月不見矣”,正作“障於月”,可二證。
(2)日:疑衍文。上有“月在下”,可證。
(3)日:根據文意,疑“月”之誤。校證見上注(1)。
(4)光:疑衍文。下文言“日食,月掩日光,非也”,又言“使日月合,月掩日光”,均無“光”字,可證。
(5)端:正。
(6)闢:通“璧”。
(7)崖:邊。旦:根據文意,疑“且”字形近而誤。易處:交換位置。
【譯文】
有人說:“日食是月亮遮蓋了太陽。太陽在上面,月亮在下面,太陽被月亮遮住了形體。日月合在一起,互相重迭,月亮在上面,太陽在下面,無法遮住太陽;太陽在上面,月亮在下面,太陽被月亮遮住了,月亮也遮住了陽光,所以稱作“食”。太陽遮住月亮,就像陰雲遮蔽了日月看不見一樣。太陽和月亮正好相合,相互重迭。要是太陽和月亮合在一起相當於兩塊玉璧重迭,就是日全食了。日月月末月初重合在一起,是天常有的。日食是月亮遮住陽光,不對。用什麼來驗證呢?假使日月重合在一起,月亮遮住了陽光,那麼開始被侵蝕的那邊應當跟將要恢復的地方不同。假使太陽在東面,月