他忽然想起了小時候的一個發明:將採集到的蟲子裝在一個小紙盒裡,然後讓自己做的玩具坦克轟隆隆地輾過去,一下子就把那些無用的蟲子除掉了。還有別的討厭的東西,都消滅乾淨,全他媽的幹掉。
看看那邊。那兩個傢伙手腳攤開睡在長椅上,活像兩個酩酊大醉的酒鬼。
當你碰見一個黑鬼或猶太人,你能指望得到什麼呢?一個看門人能擁有一座房子?
這個人覺得忍不住想笑,硬是憋住了。他佯裝很放鬆的樣子,跟其他人一起坐在草地上,戴著假髮和鬍子,看起來跟別人一樣。他的眼睛透過太陽鏡冷冷地看了看公園四周,一手拿著張報紙一手插在口袋裡。
所有這些小夥子,這些猶太人和黑鬼。他真想用一條大鐵鏈,或者是一臺割草機或聯合收割機,用永遠也不會停熄的蒸汽機作動力、把他們統統幹掉。不,原子能的,用一個特大無比的刀片,快得像他的小美人,大得像直升機的螺旋槳。發出的聲音越來越高,高得像空襲警報。這聲音震耳欲聾讓人恐懼不已;這聲音嚇得人膽戰心寒,血液好像也要停止流動!
開動一臺大型割草機,&ldo;轟隆隆&rdo;地直開過去,就對著人群開過去,一直開過去。到處是刺耳的尖聲嚎叫,一切都弄個底朝天。
然後,再看一場特恐怖的遊戲。那真是再愜意不過的事了。可是就只一天。
現在還不行。他還有別的事要幹。
他得按自己的計劃去幹。
那個女孩拒絕了他,使他的行動不得不往後拖,也打亂了他一週一次的規律,這些都讓他心神不安。
這個愚蠢的臭姨子!
他的錢看來威力還是不夠大。他盯那女孩有好幾天了,她的那張臉使他非常感興趣,她那窈窕的身姿綴他想像的一模一樣。就算戴上那個紅色假髮,也一樣美。他要剝下那個假髮,連同她的一切,一切!
一切看來順利。
緊接著她走過來了,然後讓他滾開。
這不可能。
然而,這是真的。他偏離了自己的計劃,草率行事,換來的就是這個結果。
一定要小心謹慎‐‐老是不頂用。
要緊的是部署行動,得按規矩來,別總是拖泥帶水的。
那天晚上回家後,他為自己的出格而自責不已。
他用了把細長的小刀在自己的大腿內側刻了一句警語,就靠近陰囊‐‐別忘了,哈哈!得要有一次大調整了。
切吧,砍吧。他用刀子旋轉著在自己的大腿內側各刻了一個&ldo;&rdo;(法西斯代表符,打不出)
字。刀口流出了血;他嘗了嘗,又苦又有點金屬味,浸透了失敗的滋味。
這個愚蠢的臭姨子!
是拖延了,不過不會太久。要是她還是那樣不可侵犯,時間表可就砸了。
他聽到孩子們在笑。所有這一切該死的劣等貨‐‐搞得他頭疼不已,腦子裡&ldo;嗡嗡&rdo;作響。他把臉埋在報紙後面,竭力想趕走這可惡的噪音;他想到了他的小美人正躺在天鵝絨一般柔軟的床上,那樣的光彩照人純潔似玉,簡直是件完美的藝術品,完全超出了他的想像。
關鍵是要部署好,按計劃來。
行動得加決。
第38章 能看一下你的刀嗎
摩西&iddot;卡岡似乎非常驚訝,他並沒有生氣。他和丹尼爾一起坐在他家的臥室裡,這是一個地基很高的、廉價的四居室房子,和格瓦那的其它房子並無兩樣。
在房間的一角堆滿了裝衣服的盒子,卡岡背後的牆上掛著一些傑出人物的肖像畫,緊挨著的是