據他自己的說法,他被關入倫敦中國使館,是走在路上,碰到廣東老鄉,兩人以鄉音交談,〃且行且語,步履頗舒緩〃的,後來又來了一個老鄉,大家一起聊,在他左右,就一邊一個人了。他們請他到家裡坐坐,〃烹茶進點,略敘鄉誼〃,他謝絕了,遂在路邊又聊天。後來,又來了一位,最先跟他聊天的先走了,剩下的兩位,一陣〃情意誠摯非常〃的推拉,他已到了路邊的房子旁邊了〃正趔趄間,忽聞鄰近之屋門窘然而闢,左右二人挾予而入,其形容態度又似諧謔、又似周旋。一紛擾問,而予已入,門已閉,鍵已下矣。〃照這種說法,他被關在倫敦中國使館,是在一片粵語發音中的半推半就,絕非自願是被挾持進入使館的。
他寫《倫敦被難記》故意說不知是使館,並說自己在入門前被威逼強迫,目的是〃欲得外人同情,增加滿清罪戾,不得不如此立論耳〃! 可見,《倫敦被難記》的寫作,是當時政治宣傳品,政治宣傳品的目的是政治宣傳,因此不當用信史眼光去看。
他在《倫敦被難記》中回憶:書包 網 。 想看書來
孫中山倫敦被難(4)
馬凱尼君臨去時,即闔予室之門,並下鍵焉;自是予遂幽禁矣。未幾,聞門外有匠人施斧鑿之聲,則於原鍵外更增一鍵也。且特遣中西人各一監守門外,有時或於二監者之外更添一人。當最初之二十四小時內,其中國監守二人,時或入室與予相語。其於被禁之原因,雖無一語宣洩,予亦不之問。
在此期間,公使館官員幾次對他審訊,也有一些很有意思的對話。《倫敦被難記》上記有:
予謂:此等計劃,欲見諸實行亦良難。
唐曰:此著如不果行,則予僑亦不妨戮汝於此。借免周折。蓋此間即中國,凡使館中所為之事,絕非他人所能干涉者也。
唐言已,又侃侃然舉高麗某志士事為我勸慰,並資啟迪。蓋某志士自高麗出奔至本,被其同國人誘赴上海,戕斃於英租界內,由華人將志士遺骸運往高麗,高麗政府戮屍示懲,而其戕斃志士之兇徒,則獲重賞並擢高位焉。
他筆下〃自稱唐先生者〃就是鄧廷鏗,是當時的翻譯。
鄧廷鏗出現,目的是在騙取他〃求其相宥〃而寫下悔過書,他後來自己承認被騙〃可謂愚極〃,但是〃人當陷入深淵之時,苟有毫髮可以憑藉者,即不借攀援以登〃。他自感無法,只好〃吾從之〃,也有〃不免一時愚昧〃事發生。
鄧所謂〃依我命而行〃,即勸他〃致書公使(龔照瑗),求其相宥〃。他的自述也承認:〃吾從之。鄧立命柯爾(George Cole)取紙筆墨水至。吾請換中國文具,因上書公使自應用漢文,未便做西字。鄧曰:'否。英文甚好。因此間大權均操於馬格里之手,公使不過坐擁虛名而已。君之此書,宜弄馬格里。'〃據《紐約時報》1896 年10 月23 日報道:〃清國使館的英籍職員馬格里先生證實了有關孫先生被扣押的報導,但否認綁架的說法。馬格里先生說孫逸仙前曾不只一次自願進入清國使館,他實際上是使館報清廷批准後被逮捕的,而不是所謂的'被綁架'。〃馬格里是於1876 年協助公使郭嵩燾在倫敦設立使館,至1905 年退休止,擔任大清國駐英公使館參贊達30 年。孫中山在倫敦被拘押事件與此英國人有重大幹系。
他在康德黎等援救出險後,11 月4 日,對英國政府律師陳述:當時所以一切聽鄧擺佈,實因確認這是唯一僅有的一條獲得自由的萬一可能之機會。清政府使館確實是在進行押解他回國〃正法〃,如果竟成為事實,對中國革命前途的影響勢必非常惡劣。至於手寫〃親至使館籲求昭雪〃是絕對不符事實,只是為求脫離險境,聽從鄧廷鏗授意書寫而已。他於《倫敦被難記》中陳述如下: