我回來的時候萊利已經在車庫裡了。”
“高恩先生帶行李了嗎?”
“好像有一個包,或者是一個箱子——大約這麼長。”
他伸手比畫了大約兩英尺。
“嗯,你看見他上火車了嗎?”
“沒有,他讓我回家,自己走進車站的。”
“什麼時候?”
“如果我沒弄錯的話,應該是八點三十五分。”
“然後你直接回到科爾庫布里郡了嗎?”
“是的。不,等一會兒,我帶了一個包裹回來。”
“啊?是什麼東西?”
“給高恩先生的兩幅畫,是鄧弗里斯的一位先生畫的,老闆不喜歡火車託運,所以我順便去那裡帶它們回來。畫已經畫好了,只等拿走了。”
“你在火車站離開高恩先生之後就直接去了那個人家裡嗎?”
“是的,那位先生的名字是菲利普斯,需要他的地址嗎?”
“如果能給我那最好不過。”
司機把地址給了他。
“高恩先生提過他要去哪裡了嗎?”
“他只是說他要乘車去卡萊爾。”
“卡萊爾?”
“是的。”
“他沒有說要去倫敦嗎?”
“沒有跟我說,他只是說要乘車去卡萊爾。”
“那麼——他最初是什麼時候告訴你他要去卡萊爾的?”
“在我吃晚飯的時候,阿爾科克先生下來告訴我高恩先生八點要用車,去鄧弗里斯,我回答:‘好的!’我還說:‘我正好可以順道把那裡的畫取回來。’這就是我所說的,也是我所做的。”
“是的,非常好,十分清楚。謝謝,哈蒙德先生,沒什麼事情,你知道,只是例行問話。”
“不用謝,完了嗎?”
“什麼?”
“我說,finni?意思是可以了嗎?完了嗎?結束了嗎?”
“哦,是的,目前就想問你這些問題。”
“那麼,再見。”司機說。
“你還想見一下阿爾科克夫人嗎?”管家客氣地問道,說話的口氣似乎準備容忍所有的事情。
“哦,不——我想沒有必要。非常感謝,阿爾科克先生。”
“沒關係,”管家說,“相信您很快就能將兇手繩之以法。很高興能幫到您的忙,前門那裡有兩道上升的臺階,請小心。很美麗的夜晚,不是嗎?天空就像一首詩。祝您晚上愉快,巡官先生。”
“都一樣,”巡官對自己說,“我要去鄧弗里斯確認一下,他們應該不會忘記高恩,他有那麼引人注目的大黑鬍子。在卡萊爾待兩三個小時只為了乘坐去往倫敦的火車,這是一件很奇怪的事情。他完全可以再租一輛車回家。”
他考慮了一會兒,然後漫步回警察局。
“另外,”他繼續想道,“那個女孩似乎不像另外兩個人那樣事先準備好了答案。”
他把帽子向後推了推,撓了撓腦袋。
“沒關係,”他說,“我會讓事情水落石出的。”
注 釋
〔1〕管家原名是Alcock,但是管家說話喜歡在第一個單詞前面加字母H,所以讓巡官迷惑不解。
第九章
麥克勞德夫人
藍門小巷這個夜晚註定要熱鬧而愉快。溫西將他的朋友們送到家門口,邊思考邊走回小巷,這時忽然有人拉開藍色大門,接著傳來一陣咣咣噹當的聲音和一個人慌亂的驚呼聲,催促溫西來幫助自己——警察局局長與窄巷裡那些腳踏車糾纏到了一起。
“實話跟你說,”馬克斯韋爾先生說,這時他已經安全地坐在溫西的扶手椅裡,舒服