第106部分 (第4/5頁)

開通河道,兩條河的水就不會匯合在一起。如果讓君主在河水旁邊禱告祭祀,能使相差分寸的水流匯合嗎?呈現在眼前的河水,高低相差不多,君主祈求它,終究不能流出。何況雨在降落之前無形無蹤,深藏在高山上,君主舉行雩祭,怎麼能夠求得它呢?

【原文】

45·5夫雨水在天地之間也,猶夫涕泣在人形中也。或齎酒食請於惠人之前(1),未出其泣(2),惠人終不為之隕涕。夫泣不可請而出。雨安可求而得?雍門子悲哭(3),孟嘗君為之流涕(4)。蘇秦、張儀悲說坑中(5),鬼谷先生泣下沾襟(6)。或者倘可為雍門之聲(7),出蘇、張之說以感天乎?天又耳目高遠,音氣不通。杞梁之妻,又已悲哭,天不雨而城反崩(8)。夫如是,竟當何以致雨?雩祭之家,何用感天?案月出北道,離畢之陰,希有不雨。由此言之,北道,畢星之所在也,北道星肯為雩祭之故下其雨乎?孔子出,使子路齎雨具之時,魯未必雩祭也。不祭,沛然自雨(9);不求,曠然自暘(10)。夫如是,天之暘雨,自有時也。一歲之中,暘雨連屬。當其雨也,誰求之者?當其暘也,誰止之者?人君聽請,以安民施恩,必非賢也。天至賢矣,時當未雨,偽請求之(11),故妄下其雨,人君聽請之類也。變復之家不推類驗之,空張法術(12),惑人君。或未當雨,而賢君求之而不得(13);或適當自雨,惡君求之,遭遇其時。是使賢君空受責,而惡君蒙虛名也。

【註釋】

(1)齎(jī機):以物送人。惠人:仁慈的人。

(2)未:疑當作“求”,下文“泣不可請而出,雨安可求而得”可證。

(3)雍門子:參見19·7注(4)。

(4)孟嘗君:參見1·6注(5)。以上事參見《淮南子·覽冥訓》。

(5)蘇秦:參見11·3注(5)。張儀:參見11·3注(6)。

(6)鬼谷先生:即鬼谷子。參見33·12注(6)。

(7)聲:指哭聲。

(8)以上事參見本書《感虛篇》。另參見劉向《列女傳》卷四、《說苑》卷四。

(9)沛然:形容雨大的樣子。

(10)曠然:形容天氣晴朗的樣子。

(11)偽:當作“為”,人為地。

(12)空張:憑空誇張。法術:這裡指進行雩祭等迷信作法。

(13)“雨”下“而”字衍,當刪。

【譯文】

雨水在天地之間,好比眼淚在人體中一樣。有人把酒食送到一個仁慈的人面前並提出請求,請求他哭出淚來,那位仁慈的人終究不會為他的請求而流淚的。眼淚不可以因請求而流出,雨怎麼又可以因請求而得到呢?雍門子悲痛地哭泣,孟嘗君被感動得也哭了起來。蘇秦、張儀在深谷中悲哀地訴說,鬼谷先生眼淚流下沾溼了衣襟。有人如果能發出雍門子那樣的哭聲,說出蘇秦、張儀那樣的話來,也許因此就能感動上天了吧?再說天的耳目又高又遠,聲音氣息與人不相通。杞梁的妻子已經又悲哀地痛哭,天不下雨城牆反而倒塌,如果是這樣,究竟應當用什麼才能招來下雨呢?鼓吹雩祭的人,以什麼辦法來感動上天呢?考察月亮出入於房宿北道,靠近畢宿的北面,很少有不下雨的。因此說來,北道是畢宿所在的位置。北道畢宿肯因為雩祭的緣故而下雨嗎?孔子外出,讓子路帶雨具的時候。魯國未必舉行雩祭。沒有舉行雩祭,雨自己仍然下得很大;沒有祈求,天自己仍然很晴朗。如果是這樣,天的晴雨,自有一定的時候。一年之中,晴天雨天交替出現。當天下雨的時候,是誰求它下的呢?當天晴朗的時候,是誰禁止它不下雨的呢?君主聽從別人的請求,舉行雩祭來安撫人民施以恩惠,必定不是賢良


最新小說: 永劫:決賽替補開局爆殺絕代雙驕 重生之李氏仙路 穿越:逆襲籃球之星 我的精靈訓練家模擬器 姑娘使不得啊 網遊:開局霸佔富豪榜! 末世網遊:開局唯一超神級天賦 影視編輯器 我叫佐助,從火影首富制霸諸天 無敵裝備修改器 鬥羅世界的巫師 網遊之暗黑風雲 詭霧求生:我能返回現實世界 足壇稱雄:我有系統稱霸歐陸足壇 極限伏天 我來自懲罰世界 夢幻世界天堂地獄 網遊之天地人間 熱刺之魂 CSGO教練我想學白給