第3部分 (第3/4頁)

從實踐中,進一步證實了貝蒂所說的:語言不是孤立的,它和文化是緊密相連而不可分割的一個整體的兩個部分。

貝蒂這樣盡心盡力地教我學英文,是分文不取的;只是她請我用同等的時間教她中文,作為交換的條件。那還是在上個世紀的九十年代初,美國人還很少有對中文感興趣的。我也問過貝蒂為什麼要學中文?她當時解釋說:她先生是搞外貿的,在繁多的生意交往中,有一部分是中國方面的生意,並且會在將來的某個時刻造訪中國,所以她想先學一些簡單的中文會話,以備所需。

一、勤慎肅恭(10)

後來我瞭解到,其實她先生所做的中國生意是很有限的一部分,去中國的事也真是個“可能”而已。而為了一件“可能”的事,就願意下苦功學中文,我想,這就是貝蒂。事實上,從貝蒂平日的行事作風上看,去中國訪問的事能否成行並不重要,重要的是她總能從自己平凡的生活中找到一種新的希望,併為此而付出不懈的努力!

貝蒂做學生像做老師一樣認真、刻苦、一板一眼。由於當時我們都缺少中文教材,我只好將一本出國時帶來的、給小女兒買的少兒中英文對照讀物作為基本教材使用。那本書不僅內容淺顯易懂,而且還包括圖片、英文和中文,對於初學者來說,這是一種很可行的形象教學方法,貝蒂如獲至寶。

貝蒂按照她自己的一套特有的學習方法來學中文。在我反反覆覆的更正下,她將每個字的發音,把注音認認真真地記下來,然後再反覆地讀給我聽。每個詞,她都要求我給她講解詞意和用法。儘管貝蒂在中文的發音上與其他老外學中文一樣有著許多共同的毛病,但她的悟性極好,學習中文的速度快得驚人。

可惜的是,在這個以藍眼睛、黃頭髮、白面板為主的國家裡,我無法很形象地介紹中國幾千年的歷史和文化,一切有關古老中國的描繪只能成為紙上談兵。唯有中國色香味俱全的佳餚,我可以盡我所能做一些請貝蒂嚐嚐。不用說,貝蒂全盤照收;讚賞有加。

最後,從我做、她吃慢慢地發展到我做、她也做。還記得,貝蒂開車帶我到當地的一家東方店,買足了所有做春捲用的原料。然後,在貝蒂家的廚房裡,我從做餡到包再到炸一步步地示範,並手把手地教她。當她終於吃上自己做的春捲時,臉上浮現出一種十分得意的笑容,儼然她已是一個名副其實的中國人了。

那年,我過生日時,貝蒂送給我一份包裝十分精美的禮物。我小心翼翼地開啟了那層銀灰色的包裝紙,呈現在眼前的卻是一本發黃的舊英文書。貝蒂說那是她特意在舊書店找到為我買的,希望我能喜歡。我輕輕地開啟書的扉頁,上面寫著貝蒂的贈言“只要你有夢想,你就一定會實現”。

這是我有生以來第一次認認真真、逐字逐句地讀一本英文自傳體的書。

這是由一位年輕的中國女人用英文寫成的自傳。作者在書中敘述了自己的故事。她自幼因病而變成盲人,但是她後來沒有自暴自棄,而是以驚人的毅力完成了在廣東和香港的學業。應邀到美國留學四年半,再回香港執教。作者以流暢的文筆談了許多家庭趣事,談了她所愛的人,更談了她作為一個殘疾人的內心世界。這是一個真實而又感人的故事。全書大約三百多頁,從文字到語法上,都淺顯易懂,非常適合我當時的閱讀能力。

讀完這本書,我也就明白了貝蒂的良苦用心,明白了她送給我這本書的真正含義。她是想以此再一次告訴我“有志者事竟成”的道理。

貝蒂是個好老師,好就好在她教書更教人。對於我這樣一個新移民的求學者,貝蒂明白,首先幫助我做好心理建設是頭等大事。一個人忽然來到異國他鄉,人生地不熟,外加上語言障礙,舉手投足都在一片茫然之中,自信心當然會受到挫傷。對這樣的人來講,

最新小說: 領主:開局化身天災,戰場成禁區 最終試煉遊戲 夢幻西遊:開局一段鐵絲我無敵了 我獨自挖礦 顧總太太把你拉黑了喬若星顧景琰 斬神:熾天使嫌棄後我直升至高神 火影:掛機就變強 七零:被趕出家門後我轉頭嫁軍官 失控星光 末日星晶:我有一個契約獸軍團 天災降臨:我可以強化萬物 原神:諸位,墮入深淵吧 紅魔復興,從挽留穆里尼奧開始 我的槍附加百種特性 我在曼城看大門 網遊:幻域風雲 NBA:熱火三連冠無了?我來續 橫跨大小球時代,庫裡鯊魚的結合 網遊之開局就很慘 大姚穿越重振籃聯