那她究竟是為什麼這麼愛他?
斯內普覺得今天他或許能找到答案。
齊婭拉的桌上的東西不少,但是斯內普看不懂中文,他謹慎地掃看了一圈,在沒有看到更多有效資訊後,他靠近了小齊的書櫃。
一開始他也沒指望在書櫃裡找到什麼有用資訊,但斯內普很快就發現齊婭拉的許多書在書脊上就有英文譯名。他在最接近人身高的那一層找到了齊婭拉的專業教材,再下面就是一些叢書名上來看像是小說的書——因為他找到了《基督山伯爵》和《百年孤獨》。
斯內普接著往下看,辨認書籍成了一種有意思的尋寶遊戲,他根據書脊的裝幀和稀少的英文來猜書的內容,然後將書抽出來檢視封面上的翻譯。
在發現了幾本封面花裡胡哨也沒有翻譯的奇怪小說之後,斯內普在這一層的角落發現了一套書脊看起來很舊的書。
這套書一共七本,斯內普是透過書脊上形式一致的書名看出來的,因為它們的書名都是四個方塊字中加一個「·」。他根據經驗猜測這又是一套小說,然後就失去了把它們從書櫃裡抽出來的慾望。
「……先生?」
齊婭拉剛睡醒的聲音還帶點鼻音,黏糊糊地從身後傳來。斯內普微微偏頭,在發現他所在位置後,齊婭拉的聲音突然變得緊張起來:「你是在找書看嗎?」
有情況,斯內普立刻意識到這一點,她似乎不想讓自己看到書櫃裡的什麼東西。
「隨意看看。」他說,腳底紋絲不動,「我想知道我來到了一個什麼樣的地方。」
齊婭拉也不顧自己沒穿拖鞋,動作很迅速地從床上翻了下來。
「你昨天流了好多的血,最好還是在床上躺著休息。」她小心翼翼地靠近斯內普,「我去給你找點早飯,你想吃什麼?」
她想把自己調開,這越發讓斯內普肯定了自己的判斷。他伸出手,裝作不在意地在書架上游移,同時用餘光觀察齊婭拉的表情。在靠近那七本成套的小說時,齊婭拉的整張臉上的肌肉都緊繃起來,顯然是相當害怕。
「……你沒必要這麼跑前跑後地給我準備東西。」斯內普轉過身看向她,「你並不認識我,我們只是萍水相逢而已,我今天就會離開。」
齊婭拉鬆了口氣,但很快又為他的話緊張起來:「離開?可是你的身體——」
她看向那兩個留下了白色圓點的蛇牙傷痕,五官都微微皺了起來,雙眼中盛著斯內普並不理解的難過。
「我的身體如何與你無關。」斯內普說,「但我會報答你昨夜的搭救,你想要什麼?錢,地位,健康?只要我能做到都會滿足。」
齊婭拉看起來就像是被人踢了一腳的小狗,她半晌說不出話來,只是呆呆地站在原地看著他,斯內普也很耐心地等著她回答。
「我……想要你能把身體養好。」齊婭拉小聲說。
最好是留在她家裡把身體養好。
斯內普對這個回答毫不意外,但他面上還是擺出了冷硬的神情,微微帶著嘲諷強調:「我說過了,我的身體情況和你沒有什麼關係,這位陌生的好心小姐,你不如為自己多考慮考慮。」
齊婭拉的耳朵尖兒紅了,不是因為害羞:「我沒什麼想要的,我也不用為自己考慮,現在更需要考慮的是你。」
斯內普微微眯起眼睛:「考慮我的什麼?你如果對我有所圖的話,最好現在趁我現在還願意給你報償的時候說出來。」
「我圖你什麼?!我圖你——」齊婭拉的臉也漲紅了,「我對你一見鍾情,行了吧!」
斯內普:…………
怎麼無論哪個齊婭拉……
都這麼喜歡這麼直衝沖地表白呢?
這對他的心臟不好,真的。