賈晶晶攔住他說:“But my partner is missing!”(“但我的夥伴卻丟了!”)
羅伯特說:“Really? That sucks!”(“是嗎?糟糕!”)
賈晶晶看著羅伯特說:“But it’s you!”(“但是是你!”)
羅伯特驚訝地說:“Me? But I never heard。”(“我,但我不知道。”)
賈晶晶說:“I’m telling you right now。”(“我現在正在告訴你。”)
羅伯特為難的樣子說:“Now? I’m sorry! Maybe later。”(“現在?抱歉!以後吧。”)
賈晶晶說:“Robert; you forget; ladies first。”(“羅伯特,你忘記了女士優先了。”)
羅伯特笑著說:“I didn’t forget that but I’d prefer it if you told me ahead of time。”(“我沒有,但如果你提前告訴我,我樂於奉陪。”)
賈晶晶抱怨:“Party pooper!”(“掃興的傢伙!”)
羅伯特抱歉地說:“I’m very very sorry! He’s expecting me right now。 See you tomorrow。”(“我非常非常抱歉! 李先生在等我,明天再見。”)
羅伯特快步走向電梯間,在進去之前再次給賈晶晶一個歉意的表情。
賈晶晶一臉狐疑。
“俏佳人”酒樓大廳裡,李雁南在靠近窗戶的一個角落坐下。他告訴服務員:“我姓李,待會兒有個老外找我,很年輕,又帥、又傻、又拽的樣子,你把他拎我這兒來。哎——他叫羅伯特,中文名字叫羅愛華。”
女服務員忍俊不禁:“您不用介紹那麼詳細了,這兒沒有人不認識他,他是我們的常客。”
服務員離開後,李雁南拿起精美的菜餚畫冊瀏覽,看了一會兒又拿起手機透過“移動夢網”玩起了遊戲。
在服務員的指引下,羅伯特悄悄地在他對面坐下。
李雁南埋著頭說:“You think I didn’t notice your arrival while I was reading; right?”(“你以為我埋頭閱讀我就不知道你已駕到,對嗎?”)
羅伯特不出聲,看著李雁南微笑。
李雁南繼續說:“I could easily pick you out from a herd of donkeys even with my eyes closed。 You should know cynics always have a keen sense of smell because they live on instinct。 Otherwise; they don’t deserve the title ‘cynic’ at all。”(“我即使閉著眼睛,也能輕易地將你從一群驢子中拎出來。你應該知道犬儒主義者總是有著敏銳的嗅覺,他們靠直覺認識世界,否則他們就有愧於那個光榮稱號。”)
美國處男第十八章(2)
羅伯特笑而不語。
李雁南抬起頭來,笑眯眯地對羅伯特說:“Let alone a fox amongst a herd of sheep。 Right?”(“更何況當一隻狐狸混進羊群的時候,對不對?”)