�
傑弗裡爵士對如此缺乏教養的談吐露出震驚的表情,吉英羞辱地轉過瞼去。要恢復和諧的局面只好等待伊麗莎白的努力了。
“我聽說米德爾頓太太是—位待人很好的女士,”她簡短地說,一邊用眼色示意她的小妹妹。接著她又很有禮貌地對珈苔琳夫人說,“她的大女兒露西和安妮·德·包爾小姐是知心朋友,對嗎?”
但是這番努力比不做還要糟糕。假如她事先仔細斟酌一下,她就不會提起這個不太走運的名字。“德·包爾小姐,”麗迪雅插嘴說,顯得極其關心,“我瞧見她現在坐在椅子裡,臉色很不健康,她不舒服很久了嗎,珈苔琳夫人?你考慮過到巴思的溫泉去給她治療嗎?我自己從不鬧病,身體結實健康,但是從一些生病的軍官太太那裡,我聽說過最鼓舞人心的例子。”
珈苔琳夫人簡直無法壓下滿腔的怒火,“不舒服,”她高聲叫道.“親愛的韋翰太太,我的安妮自出生以來從沒有過一天下舒服。假使她看上去氣色有點差,我可以擔保,這只不過是著了些涼的緣故,最近她常常外出遠足,和她特殊的朋友海伍德上尉一起在郊外散步。”說完她把目光轉向舞池,想找出那幸福的一對佳人,然而卻看到她女兒靜靜地坐在一張椅子裡,與此同時,海伍德上尉卻領著喬治安娜旋轉在跳舞者之間,喬治安娜從沒有像今天這樣顯得可愛動人。她轉瞬之間便做出了決定。
“至於巴思,”她繼續說道,“那兒至多是個不入流的場所。我們在靠近羅新斯的地方有自己的溫泉,是的,羅新斯,我們這一行人——我說的是我們全體——要回羅新斯去,明天天一亮就走。”隨後她不再多說一個字;離開他們到餐桌上去尋找她的安慰了。
第二十五章
珈苔琳夫人以這種堪稱楷模的決心,堅持儘快離開德比郡。舞會後的那個早晨,她天一破曉就叫醒了傑弗裡爵士的全家為她的辭行做好準備。儘管海伍德上尉對米傅蘭春天的美景讚不絕口,流連忘返,儘管她本人還邀請米德爾頓夫婦那天晚上來傑弗裡爵士家進餐,儘管安妮被剝奪了睡眠之後那難受的臉色連她母親也看了出來,珈苔琳夫人一刻也不願耽擱。傑弗裡爵士被叫醒後,也不打算使出超常的精力來阻止她,通常情況下,中午之前這位先生是難得這麼好說話的,他儘可能客氣而又簡單地告了別,勇敢地忍受著分別的劇烈痛苦,尤為甚者,想到一旦馬車的轆轆車輪聲消失,他那老一套的單身漢生活又將恢復,他又成了孤家寡人,不由得更加悲從中來。
一旦重新置身於羅新斯那熟悉的輝煌之中,女兒便被打發去休息,哈巴狗託比被叫到身旁,珈苔琳夫人發現此時此地正好對她老朋友那種告別方式大聲斥責,“傑弗裡爵士,”她斷言道,“年紀越大越沒禮貌了,如果不是我對他比較瞭解,我簡直會從他今天早晨的行為中得出這樣的結論,他寧願孤獨。他獨身的日子畢竟太久了。海伍德上尉,男人在與女人作伴時才會有最好的表現.否則他們就會鬱鬱寡歡,古里古怪。親愛的上尉,留心不要做一個單身漢結束你的一生,男大當婚嘛。我們女人追求婚姻可能更加起勁,但男人們從婚姻中獲得的益處更大。”
上尉十二萬分地贊成她的話。男人確實夠無奈的,完全靠他自己的時候就顯得可憐巴巴,沒有相當的援助就不能發達,然而,女人雖然比男人脆弱,卻自有她們的優越性,如若比相信,只要看看珈苔琳夫人就行,雖然她孤身一人,這些年來,以最富技巧的手段管理著這塊大地產。而且,他聽說,還管著漢斯福的大半個村子?
就這樣,上尉設法把珈苔琳夫人的注意力從一個她喜歡的話題轉到她最最喜愛的話題,顯示了他並不是沒有自酌技巧。在談論女性的優點時,夫人堪稱口若懸河,而說起她的為人時,那她簡直就是個演說家了。