蛉擰!保�
羅伯特一臉驚訝和真誠的樣子說:“Why? I won’t bother her; I just want to municate and bee friends with her。”(“為什麼?我不會打擾她,我想和她交流,和她交朋友。”)
李雁南揶揄道:“Do you mean a software engineer from America municates with a Chinese waitress from the countryside? It’s ridiculous!”(“你的意思是說,一個來自美國的軟體工程師和一個來自中國農村的女服務員交流,做朋友? 太可笑了!”)
孫小純站在旁邊為他們添酒。李雁南看了她一眼,她不太自然地笑了笑。
羅伯特緊張地對李雁南說:“Look at me! Please!”(“請看著我!”)
李雁南笑著搖頭道:“You’re not only a donkey but also a coward。”(“你不但是蠢驢還是膽小鬼!”)
羅伯特說:“I’ll let you know what I am but tell me why we can’t bee friends。 Please!”(“我將會讓你知道我是什麼,但現在請告訴我,為什麼我們不能做朋友。”)
李雁南指了一下杯子,羅伯特趕緊為他添滿。
李雁南喝了一口,說:“I think you might as well be from Mars as far as she’s concerned; you know what I mean?”(“我認為對於她而言,你就像火星人那麼遙遠,你明白我的意思嗎?”)
羅伯特笑:“Really? Why?”(“是嗎?為什麼?”)
李雁南說:“Well; you’re a mystery for her just like she’s an enigma for you。”(“對於她而言,你也是個謎,就像她對於你一樣。”)
羅伯特承認後又抱怨:“Yes; we’re mysterious to each other but she shows no interest in me at all。”(“是的,我們相互都是謎,但她對我卻一點也不感興趣。”)
李雁南說:“Because she never expects much to e of it。 She won’t waste her time even if you’re willing to waste yours。 So; let her go; please!”(“因為她從來沒有對自己寄望太高——儘管你願意浪費你的時間,她卻不想浪費時間。所以,你放過她吧,我求你了!”)
羅伯特不滿地說:“Why do you insist I’m wasting time?Why should I give up? I’m not a coward。 You know we Americans always say‘I failed but at least I tried。’I think it’s worth a shot at least。”(“你怎麼就認定我是在浪費時間呢?為什麼我要放棄,我可不是孬種!你知道我們美國人有句口頭禪,就是‘儘管我失敗了,但我盡力了。’