尼昂最年輕,他的心也最軟。
“噢!我不能見這種可怕的場面!我不同意讓這個女人這樣死去”
米拉迪聽到這兩句話,她又懷有一線希望之光。
“達達尼昂!達達尼昂!”她叫道,“你還記得吧,我曾多麼地愛你呀!”
年輕人站起來,向她走近一步。
這時,阿託斯霍地抽出劍,擋住了達達尼昂的去路。
“如果您再向前跨出一步,達達尼昂,”他說,“我們就一起格鬥一場。”
達達尼昂跪下來祈禱著。
“抓緊吧,”阿託斯接著說,“劊子手,履行你的義務吧!”
“聽命,大人,”劊子手說,“因為我也是真正的善良的天主教徒,我堅信對這樣的女人履行公職是正義的。”
“說得好。”
阿託斯向米拉迪走近一步。
“我原諒您,”他說,“我原諒您對我作出的損害;我原諒您破壞了我的前途、毀掉了我的榮譽、玷汙了我的愛情,以及您播下的絕望永遠影響我對您的拯救。請您寧靜地死去吧。”
溫特勳爵也走上前來。
“我饒恕您,”他說,“我饒恕您毒死了我的哥哥,饒恕您殺死了白金漢勳爵大人;我饒恕您斷送了可憐的費爾頓的生命,我饒恕您對我本人的多次不良企圖。請您寧靜地死去吧。”
“而我呢,”達達尼昂說,“請您原諒我,夫人,原諒我曾採取有損紳士風度的手段激起您動怒;作為抵償,我原諒您毒死我可憐的女友和您對我多次殘酷的報復,我原諒您,我為您哭泣。請您寧靜地死去吧!”
“Iamlost!①”米拉迪用英語喃喃自語,“Imustdie.②”
這時,她自己站起身來,向她周圍掃視一番,那閃灼的目光彷彿從帶火的眸中射出一般——
①英語:“我完了。”
②英語:“我必死無疑。”或“我該死。”
她是看了,但什麼也沒有看見。
她是聽了,但什麼也沒有聽見。
她周圍擁有的只是她的仇敵。
“我到哪兒去死?”她問。
“到對岸,”劊子手回答說。
於是他讓她上了渡船,當他自己正要邁步上船時,阿託斯給了他一筆錢。
“拿著,”阿託斯說,“這是處決的代價;要讓人們看清楚,我們是以審判官的身份辦事的。”
“很好,”劊子手說;“那現在該輪到這個女人知道,我不是在從事我的職業,而是在履行我的義務。”
他將錢扔進河裡。
小船載著罪犯和行刑者向利斯河的左岸駛去;其他所有的人都留在利斯河的右岸,並且全都屈膝跪倒在地。
小船順著船索,在此時倒映於水中的一片淡雲的反射下,緩緩遊弋。
右岸的人看見小船抵達對岸;船上的人在淡紅色的視野中浮現著黑黑的身彩。
在行駛過程中,米拉迪終於解開了捆在她腳上的繩子。當船靠岸時,她輕輕一跳上了岸,然後拔腿就逃。
可是地面是潮溼的,逃到河堤的護坡頂,她腳下一滑,跌跪在地。
也許是一種迷信的意念在叩擊她的靈魂,她明白上蒼在拒絕救她,於是她低著頭,雙手合十,仍保持她跌倒時所處的姿勢一動不動。
這時候,河對岸的人看見劊子手慢慢抬起雙臂,他那闊大的劍鋒在殘月下反射出一道寒光,抬起的雙臂直落而下,只聽劍鋒的呼嘯和犧牲品的一聲喊叫,然後,被砍斷了的一塊東西隨著手起刀落癱倒在地。
這時,劊子手才脫下他的紅色大氅,鋪在地上,將屍體先放進去,再扔進腦袋,然後抓起大氅四角一捆,拿