�弦話俁��取R話憬ㄒ櫚納吃∈奔涫鞘�種印6�頤塹牟穩�咭�裨諫忱鐫驕迷膠茫��誒錈孀罹玫畝遊椋�梢雜�孟亂幌釗撾裉崆耙恍∈鋇慕崩�!�
沒有人說話,但是我們都面面相覷———就是這個?他們想出來的就是這個?要我們躺在沙子裡面。我還以為要我們生吞活鰻魚之類呢!
“每隊派一個人參加,”芭芭拉說,“你們自己決定誰比較耐熱。”她特別強調最後幾個字,我想她是想讓這番話聽起來嚇人,但聽起來只是聲音比較大而已。
“寶貝,如果你想要我參加,我可以,”老媽說,“除非你想參加。都可以。”她很努力討好我,讓我感到有些悲哀。
“我去,”我說,“我不在意。”我強迫自己笑了笑,她開心得像是我剛告訴她我愛她之類。
埃裡和一個似乎在這裡做事的中年婦人比畫了一陣,準備埋在沙裡的六個人———我、賈斯丁、傑夫、達拉斯、蓓西和查特———被帶到屋裡的更衣室。至少這裡沒有攝像機。女更衣室裡只有我和蓓西,我們脫了衣服,換上他們給我們的白棉袍。
7 凱西(4)
“我們要穿著浴袍埋在沙裡囉?”我問蓓西。
“我猜是吧,”她說,指著一個貼在牆上的標示,“顯然,‘傳統而正確的沙浴方式是脫下身上所有衣物,僅著浴袍。”
“很吸引人。”我邊說邊對著鏡子審視效果。看起來像穿著醫院的袍子。
“男生穿這種衣服會很可愛,”她說,“在這種全國性電視節目上,要是叫傑森參加這個比賽他會很高興,他對自己的腿很著迷。”
“怎麼說?”
“他認為他的小腿曲線勻稱,至少高中時如此。我們最近沒討論過。”
她注視鏡子,用手撥弄頭髮,露出有點邪惡的笑容。“曲線勻稱,”她說,“這是他說的,不是我說的。等攝像機拍到我們時,我要想辦法照實說出來。他的朋友絕對會毫不留情。”
我們整裝完便往外走,來到大正方形沙地。蓓西沒說錯,男生光著兩條蒼白的腿,露出兩個鼓凸的膝蓋,看起來果然有些可笑。他們各自露出程度不一的尷尬表情,只有傑夫,像個白痴一樣咧嘴笑著。我偷偷看了傑森一眼,他和其他旁觀者站在一起,身上穿著短褲,在我看來他的小腿很普通。當他看到我看他,便朝我揚了揚眉。超噁心。
每把陽傘下的沙地上都挖出一塊長形的凹地,像是淺淺的墓穴。六個日本老婦人在等著我們,她們戴著白軟帽,穿著藍色上衣和褲子,手上拿著鏟子。其中一人走到我面前鞠了個躬。這裡鞠躬很誇張,我親眼看到機場有一個打手機的傢伙竟對著電話鞠躬。婦人牽著我的手,讓我到一個凹坑裡躺下。等所有人都躺好,她們開始埋我們。
沙子又溼又重,感覺很不錯,熱,但是不會太熱,只感覺熱氣滲進肌肉。婦人把沙子鏟到我身上,直到全身都蓋上沙子,只露出頭。接著她把表面壓整齊,成為一個小土堆。我喜歡這樣,這種溼度,這種重量,好像我被壓到地裡面,深到一個我不需要想任何事的地方。“我可以這樣待上一整天。”查特說,也可能是傑夫說的。我眼睛是閉著的。“你挑錯挑戰專案啦,傑森,”蓓西說,“這可比那個蛇好多啦!”
每過一分鐘,芭芭拉都會喊出來,沒被埋在沙子裡的人則加油打氣。我聽而不聞,把心思全放在身上的感覺,像發燒,或在子宮裡。我開始想米亞,想那些快活時光,那些我仍然喜歡回想的時光。去年有一次我們念SAT的詞彙,念那些同義詞和反義詞。當時大夥兒正在吃午餐,而瑞斯和丹恩又開始搞怪,亂編樂團的名稱。他們兩人都沒什麼音樂才能,不過老說要組個樂團,主要因為可以取一個好笑的名字。他們取了一個又一個名字———我