音寓意。像“各位親愛的父老叔伯兄弟姊妹們”,臺灣讀者,或能從這一句勾起某政界人物的口頭禪,自然會心,香港讀者則不盡然了。同樣,我用“太平門”、“一把火”和“秋天的粗話”(這部電影在臺灣上映時易名為“流氓大亨”)為題,香港讀者一看即明,臺灣讀者或大陸讀者則難作聯想。我在一九八五年寫的“溫柔的刀”一書中,用了“紅樓夢”作回目,看過這鉅著的人,難免啐然,正如馬魁詩、唐拿西、夏嚇叫這些名字,全是不同地方的方言,特稱或口頭禪,明白的會大呼好玩過癮,不明白的總算也於大雅無傷。像“夢幻空花”一書裡,首二章以“有人想害你”、“債主已回頭”,絕大部份的讀者並不覺如何,但我們的“梁執編”和“何責編”兩位,則必心有慼慼焉──因為那是他們在檳城外臥佛寺所求得弧�鬧械牧驕洹�
十月廿六日至廿七兩天作香港老友們結義式的深交五週年紀念共敘,因而戰志、鬥志均疲。十數位“當家”中,能出席和方便列席的僅七位弟妹,但除了兩位臂助之外,雖然投入的程度不一,努力參與的心態不同,但仍幾乎人人有事,事事有變,一波三折、波湧雲詭。當晚進行餐敘�