了。”
“你總是如此細心。”溫西讚賞地說。
“我盡力,我的主人。您願意我稱呼這種食物為——呃——牛腱肉嗎——在我們居住在這個城市期間?”
“本特,這是我們對這個城市的感情作出的優雅讓步,如果可以的話你就儘量做吧。”
“謝謝,我的主人。就像我們上次來,要把羊腿肉叫做羊腱肉一樣。”
“當然,本特。”
“是,我的主人。”本特深深地嘆了口氣,“我的工作就是要努力讓您滿意。”
“謝謝,本特。在任何情況下,我們都要做到入鄉隨俗。”
“是,我的主人。晚飯會在二十分鐘之內準備好,馬鈴薯也會準備好。”
“很好。”溫西勳爵回答,“我要穿過小巷去那邊與塞爾比小姐聊一會兒。”
“請原諒,主人。我想小姐們已經出去了。”
“出去?”溫西困惑地反問。
“是的,主人,服侍她們的那個年輕人告訴我她們去了格拉斯哥。”
“哦!”溫西說,“她們去格拉斯哥。我想這只是意味著她們今天不在,而不是打包起箱子和行李去南方,離開這裡很長時間。好吧,那我去找沃特斯好了。我想見見他。或許我會帶他回來吃晚飯。”
“非常樂意,我的主人。”
溫西穿過鬧市區,敲了敲沃特斯寓所的大門。女房東出來應了門,告訴他“沃特斯先生不在”。
“他什麼時候回來?”
“這我可不知道,先生,但是我想今天他應該會在格拉斯哥過夜。”
“似乎每個人都去格拉斯哥了。”溫西說。
“哦,是的,他們都去看畫展了。沃特斯先生一大早乘坐第一班火車就過去了。”
“什麼?!八點四十五分的火車?”溫西難以置信地問。從沃特斯昨天晚上的狀況來看,他不應該有這麼足的精力。
“是的,”女房東平靜地回答,“他早上八點吃完早飯,然後與塞爾比小姐和科克倫小姐一起出去了。”
溫西大大鬆了一口氣。剛才一瞬間他幾乎就要認為沃特斯這麼早活動是為了某種險惡的目的。但是,如果有塞爾比小姐和科克倫小姐陪同,那麼他應該沒有作案時間。看來六個嫌疑人的名單中又有一個人可以安全地去掉了。他留下一條口信讓沃特斯回來之後去他那裡,然後就返回了藍門小巷。
他吃完香噴噴的燉菜之後,又享受了一個美味的乳酪蛋糕。就在這時,鵝卵石小路上響起了重重的腳步聲,伴隨著向溫西勳爵問候的聲音。
“你好!”溫西打招呼,“是你嗎,達爾齊爾?”
“是的,勳爵。”達爾齊爾側身穿過狹窄的門口,站在旁邊讓他的同伴先行。“我已將這個案情彙報給馬克斯韋爾·賈米森先生了,他是我們的警察局局長。他認為最好與我一道來這裡與你探討一下案情。”
“太棒了!”溫西真摯地回答,“很高興見到你們兩位。馬克斯韋爾先生,雖然我們從未謀面,但我久聞您的大名,我想您應該也認識我。去年有過一個微不足道的超速行駛指控,那個法官可真是鐵面無情。來喝一杯吧。”
“那麼,”達爾齊爾在局長接受了溫西的寒暄並適當表達出自己對他的讚賞之意後開始了發言,“我們根據那個理論設定的路線沿途查訪,但是都沒有什麼讓人滿意的結果。首先,我調查了勃崗的居民,他們告訴我小喬克早上十點十分的時候去科洛坎尼斯的一位夫人那裡取口信時,曾經看到坎貝爾在作畫,當他在十一點過五分回來的時候,坎貝爾依舊在那裡。所以你看,他十一點多的時候還沒有離開那裡。”
“你說他看見坎貝爾在那裡,意思是他知道那是坎貝爾還是說