荻原在想什麼,嘀咕了一句“mada mada dane”。拋起球,荻原輕鬆跳起,接著一手含胸,球被他打了出去。
“外旋發球?!”觀看的幾人同時發出驚喊,接著不約而同的看向一臉平靜的越前,就連場內的桃城也是萬分的詫異。
“那是偏外旋發球。”被幾個人盯著看的龍馬沒有絲毫的困擾,淡然地向那幾個人解釋了一下。
“偏外旋發球?”看著落在桃城腳下,卻沒有向桃城的臉飛去的球,幾人有些明白過來。
“越前,你怎麼知道的?”菊丸馬上想到了這個問題,看越前從頭到尾都很沉默,再看看在越前懷裡乖乖睡覺的貓,菊丸想到了一個大膽的可能,“越前,難道你認識這個Tree?”
“英二,好好看球。”不二適時地解決了龍馬的難題,菊丸果然立刻把目光轉向了球場。
這邊,發現Tree打來的外旋發球和越前的有些區別,桃城連忙鎮定下來接住了球,接著把球打了回去,可這一次,桃城還是沒有逃過一劫球沒過網。
“這怎麼可能Nya?那個球怎麼會不過網?!”菊丸不相信地揉揉眼睛,那個球MOMO接地很順啊?
“這個人很強啊...”河村不知道怎麼形容,他有些不安地看向MOMO,這樣下去這一局MOMO豈不是一分都拿不下來了。
桃城揮動著球拍,心裡想著剛才那個球到底是哪裡出了問題。看到對方拍了幾下球,桃城暫時把這些問題拋在腦後,準備迎接這次的發球。突然,桃城面露一絲驚慌,坐在裁判位置上的手冢也臉色微變的從椅子上跳了下來。在外面的龍馬和不二更是愣了一下之後就跑進了球場直奔突然捂著肚子蹲在地上的荻原。
“怎麼了?”大步跑到荻原身邊,手冢半跪在地上扶著荻原問道。
“...胃疼...”荻原按著胃大口喘著氣。
“怎麼回事?”看到荻原臉色都變了,不二急了。
“先去醫務室。”手冢把球拍從荻原的手上拿下來交給也跑過來的大石,然後雙手橫抱起荻原就快步向學校的醫務室走去,不二和龍馬則跟在他身後飛快地走著。其它人一看也連忙跟了過去。
“怎麼了?”一直沒有離開的龍崎教練焦急地走過來問向手冢。
“他胃有些不舒服。”手冢腳未停地回到。
我們看比賽時經常聽到裁判報分時把0報成”LOVE”,這是為什麼呢?
1、據兩位英國研究學者Mr。Lord Abcrdare和Mr。Whitan考證的結果;都認為在原初的時候;LOWV這個字的意思;就是表示沒有分數(meaning no score)也就是0的意思。
2、Mr。Whitman指出;在古老的法語中;l′oeuf這個字指的就是蛋;代表0;即沒有任何東西的意思。同時Whitman指出,很早以前就有下面的句子:To play for love means to play for nothing”根據以上資料顯示,0與LOVE指的都是無,也就是沒有的意思。又因法文0念l′oeuf音類似英文LOVE的發音,沿用的結果就把0報作LOVE。
3、網球在十三、十四世紀的時候起源於法國,十六、十七世紀再流傳到英國,因此在網球的一些專門術語或用詞上,受法文的影響很大,而這個0報作LOVE的發音方式就是一例。當英國人學習網球,在觀賞法國球員比賽時,聽到法國人呼叫0分為l′oeuf時,聲音聽起來就像是LOVE的發音,因此之故,從那時起他們就把0念成LOVE,一直沿用到今天。
第三十八章:面對
“沒什麼大問題,是由於沒按時吃飯,再加上劇