顧謂張良:“孺子下取履!”良愕然,欲毆之,以其老,為強忍下取履,因跪進履。父以足受履,笑去。良大驚,父去裡許所復還,曰:“孺子可教矣。後五日平明,與我期此。”良怪之,因跪曰:“諾。”
【註釋】
留侯:張良的封爵。“留”是他的封地,在今江蘇沛縣東南。椎:同“槌”。副車:隨從的車。古代天子出行,有副車三十六乘。
下邳(pī批):古縣名。在今江蘇邳縣南。
泗:據《史記·留侯世家》當作“圯”。下同。圯(yí宜):橋。
直:特地,故意。
【譯文】
留侯張良槌殺秦始皇,誤中隨從的車。始皇大怒,命令搜捕張良。張良改名換姓逃跑去躲藏在下邳。張良經常閒適從容地在下邳橋上散步遊覽,有一個老頭穿著粗布衣來到張良散步的地方,故意把他的鞋掉到橋下去,看著張良說:“小後生到橋下面去給我撿鞋子。”張良很驚呀,想揍這位老頭,因為老頭年紀大,勉強忍氣到橋下面撿鞋子,接著跪下奉上鞋子,老頭用腳接受鞋,笑著離開了。張良很驚奇。老頭走了一里左右又回來,說:“後生有出息可把本事傳給你。五天以後天剛亮時,和我在此相見。”張良很奇怪,就跪下說:“好的。”
【原文】
64·24五日平明,良往,父已先在,怒曰:“與老人期,後,何也?去!後五日早會。”五日雞鳴復往,父又已先在,復怒曰:“後,何也?去!後五日復早來。”五日,良夜未半往,有頃,父來,喜曰:“當如是矣。”出一篇書,曰:“讀是則為帝者師。後十三年,子見我濟北,谷成山下黃石即我也。”遂去,無他言,弗復見。旦日視其書,乃《太公兵法》也。良因異之,習讀之。是何謂也?
【註釋】
濟北:郡名,在今山東東平、秦安、濟南、慶雲一帶。
谷成山:在今山東東阿南。
《太公兵法》:傳說是姜太公著的一部兵書,已佚。
以上事參見《史記·留侯世家》。
【譯文】
五天後天剛亮,張良就去那裡,老頭已經先在那裡了,很不高興地說:“和老年人約會,遲到,怎麼回事呢?回去!五天後早點來見面。”五天後雞叫時張良又去,老頭又已經先在那裡了,又不高興地說:“又遲到,怎麼回事呢?回去!五天後再早點來。”五天後,張良未到半夜就去了,一會兒,老頭來到,高興地說:“應當像這樣啊。”老頭拿出一本書,說:“讀了這本書就能做帝王的老師。十三年後,你在濟北來見我,谷成山下的黃石就是我。”於是就離開了,沒有說其他的話,也不再見張良。第二天張良看這本書,是一部《太公兵法》。張良因此很珍奇這部書,熟讀這部書。這怎麼解釋呢?
【原文】
64·25曰:是高祖將起,張良為輔之祥也。良居下邳,任俠,十年陳涉等起,沛公略地下邳,良從,遂為師、將,封為留侯。後十三年,後高祖過濟北界,得谷成山下黃石,取而葆祠之。及留侯死,並葬黃石。蓋吉凶之象神矣,天地之化巧矣,使老父象黃石,黃石象老父,何其神邪!
【註釋】
十年:《史記·留侯世家》作“後十年”。陳涉:即陳勝(?~公元前208年),字涉,陽城(今河南登封東南)人,秦末農民起義領袖。
後:據遞修本應作“從”。《史記》亦作“從”。
葆:通“寶”。
【譯文】
這是漢高祖將要興起,張良成為輔佐的吉兆。張良隱居在下邳,仰強扶弱,十年後陳涉等人起兵,沛公佔領下邳,張良跟隨沛公,沛公於是以張良為師、將,封張良為留侯。十三年後,張良隨高祖經過濟北界