因為他理解底下這些富家女子以及她們以後的命運,在這個時代,真正能自立自強的女性並不多,他還沒有當她們人生導師的覺悟。
你要是鼓動她們自強起來,脫離家庭,爭取自由什麼的,那很可能會造成一場悲劇,無疑是害了她們。
但他又不願意就這麼結束,或許這些女子中會有那麼一兩個衝破了枷鎖,為今後女性的解放做出表率。
於是,在最後,他朗誦了一首愛情詩。
我如果愛你——絕不像攀援的凌霄花,借你的高枝炫耀自己;
我如果愛你——絕不學痴情的鳥兒,為綠蔭重複單調的歌曲;
也不止像泉源,常年送來清涼的慰藉;
也不止像險峰,增加你的高度,襯托你的威儀。
甚至日光,甚至春雨。
不,這些都還不夠!
我必須是你近旁的一株木棉,作為樹的形象和你站在一起。
根,緊握在地下;葉,相觸在雲裡。
每一陣風過,我們都互相致意,但沒有人,聽懂我們的言語。
你有你的銅枝鐵幹,像刀,像劍,也像戟;我有我紅碩的花朵,像沉重的嘆息,又像英勇的火炬。
我們分擔寒潮、風雷、霹靂;我們共享霧靄、流嵐、虹霓。
彷彿永遠分離,卻又終身相依。
這才是偉大的愛情,堅貞就在這裡:愛——不僅愛你偉岸的身軀,也愛你堅持的位置,足下的土地。
第一百零七章 新時代的女性
這首詩叫做《致橡樹》。
詩作透過木棉樹對橡樹的“告白”,來否定世俗不平等的愛情觀,呼喚自由,平等獨立,風雨同舟的愛情觀,喊出了愛情中男女平等的口號。
從而發出新時代女性的獨立宣言,表達對愛情的憧憬與嚮往。
這是後世1977年的詩作,除了敘述上過於直白外,放在民國時期竟然沒什麼違和感,可見女性解放不是一朝一夕的事情,而是任重而道遠。
詩歌是女孩子最喜歡的一種文體,林子軒是新詩的奠基人,在演講中朗誦詩歌非常正常。
這首詩歌寫的很直白。
雖然借用了橡樹和木棉的形象,但下面的女學生大多都知道這是譬喻男女之間的愛情,只有一些年齡較小的女孩子懵懵懂懂。
女性和男性不是附庸的關係,而是各自獨立,又互相扶持,這才是女性正確的愛情觀。
中西學校的校長對這首詩歌頗為讚賞。
作為一名美國女性,能夠隻身來到中國傳教,本身就有獨立自主的思想,她更能理解詩歌中表達的意味。
這首詩歌說的不僅僅是愛情,還表現了女性獨立的主體精神。
她認為這是林子軒在美國受到西方教育的結果,作為一名美國人,她引以為榮。
林子軒離開了中西女校,但這件事並沒有結束。
在得到林子軒的允許下,中西女校的校長把這次演講的內容翻譯成英文,並附帶自己對女性解放的觀點,發表在上海的英文報紙《字林西報》上。
《字林西報》的前身為《北華捷報》,由英國商人奚安門於1850年8月3日在上海創辦,是在中國出版的最有影響的一份英文報紙。
報紙主要的讀者是外國在中國的外交官員、傳教士和商人。
中西女校的校長認為林子軒提出了新時代女性的標準,那就是“自尊、自立、自信、自強”,這在女性解放中具有重大的意義。
以前,談起女性解放,大多是爭取男女平等,爭取女性受教育權利,婚姻自由等等。
但還沒有人能說清楚新時代的女性到底應該是什麼樣子的?