她說:&ldo;我要冒一下險。&rdo;
充滿激情的女人說話時一定是充滿激情的,或者帶著勇敢的興奮的表情,或者
是挑戰,有吸引力或很神秘。
她嚴肅地說著,她的手指碰著他的手臂。
溫姆西想:&ldo;媽的,我要冒險,我必需知道到底是怎麼回事。&rdo;
&ldo;可憐的女人。&rdo;他喉嚨裡發出一種準備做多情的愚蠢男人的聲音。
他抱她的時候感覺她的身體很僵直,但她稍微嘆了口氣。
他突然猛烈地把她拽到懷裡,帶著非常熟練的、誇張的激情吻她的嘴。
然後他知道,沒有人曾經遇到過它可以再次誤解那可怕的退縮,不能誤解面對
愛撫難以控制地抽回肉體,這種愛撫令人感到噁心。他想了一會兒,他想她會生病
的。
他溫柔地放開她,站起來‐‐思緒萬千。但是不管怎樣很開心。他的第一個直
覺是正確的。
他輕聲說:&ldo;是我不對,你使我忘了自己,你會原諒我的,對不對?&rdo;
她點頭,又搖了一下。
&ldo;我真的該走了,越來越晚了,我的帽子呢?噢,在大廳裡,再見。福里斯特
夫人,照顧好自己,非常感謝你,告訴我你朋友所見到的。&rdo;
&ldo;你真的要走?&rdo;
她說著好像失去了所有的希望。
溫姆西想:&ldo;以上帝的名義,她想要什麼?她是否懷疑坦普爾曼先生不是他看
上去的全部?她是否想讓我在這兒留一夜,所以她可以看看我衣服上的洗衣標籤?
我是否應該把彼得溫姆西的名片給她,為她挽回局勢?&rdo;
他邊向門口走邊異想天開地想著。她沒有再說什麼,讓他離開了。
他走進大廳,拐了彎,看著她。她站在房間的中間,看著他,滿臉恐懼及憤怒。
固若金湯的言辭
&ldo;噢,薩米,薩米,為何不找個藉口?&rdo;
《皮克威克外傳》
惠特克小姐和年齡最小的芬勒特小姐外出歸來後,克林普森小姐,最忠實的偵
探的追隨者也隨後而至。她懷裡揣著彼得的指示信,並將其奉若法寶。她邀請了年
輕的芬勒特小姐一起喝茶。
事實上,克林普森小姐早已對這個姑娘很感興趣,她單純做作,喋喋不休,嘴
裡總是重複著在現代學校裡學到的東西。這表明她受到了良好的教育。克林普森小
姐認為,這些都表明她對鄉下生活的枯燥而深感不滿並過得不開心。除此之外,克
林普森小姐確信,薇拉&iddot;芬勒特已成為瑪麗&iddot;惠特克的&ldo;獵物&rdo;。英俊的瑪麗&iddot;惠
特克已經向她表示出這一點。&ldo;對一個女孩來說真是可憐,&rdo;克林普森小姐想,
&ldo;如果能對一個年輕男人產生吸引力的話,這對一個姑娘來說也不失為一件好事。
學校裡的無知少女對同性產生不健康的偏愛還有情可原,但對一個二十二歲的年輕
女人來說則是極其不可取的。而毫無疑問的是,惠特克恰恰鼓勵這一點,因為她喜
歡有人崇拜她,對她唯命是從,並且她希望這個人是個不怎麼聰明的人,這樣就不
會有人同她競爭。如果瑪麗&iddot;惠特克也會結婚的話,她定會嫁給一隻兔子(克林普