其他的動物。我想,臭鼬之類的動物。&rdo;
&ldo;噢,你最好朝四周看看。遠處可能有些痕跡。圈一下,報告你看到了什麼。
你不該讓那群人靠得太近。圍起警戒線,讓他們離開這兒。彼得,看到你想要的了
嗎?&rdo;
溫姆西一直用他的手杖漫無目的地戳著幾碼遠的一棵老橡樹。這時他蹲了下去,
拿出塞在大樹裂縫中的一個包。兩個警察特別感興趣,急忙過去。東西已變幹了‐
‐一個火腿三明治和一個空巴斯啤酒瓶子。這些東西胡亂地裹在一張油漬漬的報紙
裡。
&ldo;野餐的人,&rdo;沃姆斯利用鼻子哼了一聲,&ldo;我猜想與本案無關。&rdo;
&ldo;我想你錯了。&rdo;溫姆西平靜地說,&ldo;準確地說這個姑娘什麼時候失蹤的?&rdo;
&ldo;噢,她在幽靜小屋五點下班,到明天正好已經一週了,那天是二十七號,星
期三。&rdo;帕克說。
&ldo;這是二十七號週三的《晚報觀察》。很晚的末版,要到大約六點才到街面上,
所以除非有人把報帶到這兒吃晚飯,否則是這個姑娘自己或她的同伴帶過來的。之
後幾乎不可能有人會來這兒野餐而不帶著報紙的正文。倒不是正文部分必定要幹擾
某人享用晚餐。戰爭要來就讓它來吧。不過此時沒有戰爭發生。&rdo;
&ldo;的確如此,先生。你假定死亡發生在星期三或星期四。她也許在別的地方‐
‐與某個人呆在鎮上或其他地方。&rdo;
&ldo;又被推翻了,&rdo;溫姆西說,&ldo;可是,這是個奇怪的巧合。&rdo;
&ldo;是的,勳爵,我很高興你發現這些。你來負責呢,還是我來,帕克先生?&rdo;
&ldo;最好把這些帶走,把它們與其他東西放在一起。&rdo;
帕克邊說邊伸手從溫姆西那拿過來。它們好像引起溫姆西特別的注意。&ldo;我相
信閣下是對的。這個包是那位姑娘帶來的。當然看起來她好像不是自己來的,可能
她的那位年輕人跟她在一起。看起來像一個古老的故事。照管好那個瓶子,老兄,
上面可能有指紋。&rdo;
&ldo;你可以拿著這個瓶子,&rdo;溫姆西說,&ldo;像迪克&iddot;斯威夫勒說的那樣,願我們
永遠別失去一位朋友和送給他的那個瓶子。但在你警告你那位可敬的年輕鐵路職員,
他所說的話可能會被記錄下來用來指控他之前,我急切地希望你用你的眼睛看看、
用你的鼻子聞聞這塊火腿三明治。&rdo;
&ldo;怎麼啦?&rdo;帕克問。
&ldo;沒什麼。多虧這棵老橡樹,它看起來保護得極好。這棵健壯的橡樹‐‐許多
世紀以來英國防禦入侵者的壁壘。有膽量的人是我們的船員。順便講一下,通常引
用的詞有誤。但我疑惑不解的是三明治與其他東西不般配。&rdo;
&ldo;這是一塊普通三明治,對嗎?&rdo;
&ldo;噢,酒瓶和食物有多久了?多久了?‐‐這是個火腿三明治,但不是普通三
明治。在里昂咖啡館的廚房、偏僻街道的連鎖商店或熟食店的櫃檯中從未見過。用
來做美味