哥譚鎮、愚人村,是紐約市的別名。
&ldo;天老爺,你去哪兒挖出來的?連我都不確定自己看過。&rdo;
&ldo;那你怎麼會引用呢?在那封說彼得&iddot;塔利老邁的手扼住城市咽喉的同一封信裡,你這樣評論&l;釋放法官&rdo;羅梅。&rdo;我查閱筆記本,&ldo;&l;你毫不體恤人民的感受,也不顧慮他們的期望。&r;你是這麼寫的。而基爾伯恩評論你的劇本是:&l;身為記者,麥格勞先生保持良知,不願迎合當權者。但身為劇作家,他毫不體恤觀眾的感受,也不顧慮他們的期望。&r;&rdo;
&ldo;我還記得那篇評論。&rdo;
&ldo;的確。&rdo;
&ldo;你現在唸給我聽,我就想起來了。但我發誓我看威爾的信時沒發現。該死,他引用我的劇本,還引用這齣戲的劇評。也許那個狗娘養的對我著魔了,也許他以為引用這些句子,可以拍我馬屁,結果我根本沒看出來。&rdo;他看著我,然後聳聳肩,&ldo;嘿,我沒說這是合理的,不過這傢伙是個瘋子,誰知道他心裡想什麼?&rdo;
&ldo;放棄吧,馬蒂。&rdo;
&ldo;他媽的這是什麼意思?&l;放棄吧,馬蒂。&r;有沒有人告訴過你,你這話聽起來像他媽的電視劇臺詞。&rdo;
&ldo;基爾伯恩登在《哥譚》上的評論非常嚴厲。那出戲的各方評價都不好,但基爾伯恩寫得最惡毒,而且他的惡毒全都直接衝著劇本和編劇而來。那篇文章根本是人身攻擊,他好像痛恨一個專欄作家把手伸過界去寫劇本,想確保他以後再也不敢寫。&rdo;
&ldo;所以呢?那已經是十五年前了,我喝了兩杯酒,踢翻一張椅子,捶捶牆壁,罵幾句髒話,就忘光了。你對著我搖頭是什麼意思?&rdo;
&ldo;因為你也引用過那篇劇評。&rdo;
&ldo;引用的是威爾,記得嗎?威爾二號。我不知道他是誰,但他不是我。&rdo;
&ldo;馬蒂,你在自己的專欄裡也引用了那篇劇評。&rdo;我開啟筆記本,念出馬蒂幾篇專欄中曾引用基爾伯恩那篇劇評的句子,有的出現在阿德里安&iddot;惠特菲爾德死前,有的在之後。我念完之後,合上筆記本,看著他。他的眼睛垂下來,整整一分鐘都沒說話。
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695