3·4注(16)。
(7)知能:智慧才能。
(8)賚(jī機):持,抱著。
【譯文】
俗儒自稱見到鳳凰、麒麟就能認得,那就是自稱見到聖人就能認得。皋陶生一張馬嘴,孔子頭頂凹陷,假如就是出現了智慧超群,並且口像馬口,頭像“反宇”的人,也還不能稱他們為聖人。為什麼呢?十二個聖人的形相不相同,前代聖人的形相,難以比照後代聖人的形相。骨相不同,姓名不同,身形各有形狀,出生在不同的地方,即使再有聖人出現,怎麼識別呢?桓君山對楊子云說:“如果後世再有聖人出現,人們只知他的才能超過了自己,但大多不能確定他究竟是不是聖人。”楊子云說:“的確如此。”聖人難以識別,像桓君山、楊子云這樣智慧才能很高的人,尚且不能識別,世儒僅有平凡的才智,死抱住聖人骨相沒有差別這種見解,見了聖人不能識別,可以保證必然是這樣。
【原文】
50·4夫不能知聖,則不能知鳳皇與騏驎。世人名鳳皇、騏驎,何用自謂能之乎(1)?夫上世之名鳳皇、騏驎,聞其鳥魯之奇者耳。毛角有奇,又不妄翔苟遊(2),與鳥獸爭飽,則謂之鳳皇、騏驎矣。世人之知聖,亦猶此也。聞聖人人之奇者,身有奇骨,知能博達,則謂之聖矣。及其知之,非卒見暫聞而輒名之為聖也(3)。與之偃伏(4),從文受學(5),然後知之。何以明之?子貢事孔子,一年,自謂過孔子;二年,自謂與孔子同;三年,自知不及孔子。當一年、二年之時,未知孔子聖也,三年之後,然乃知之。以子貢知孔子,三年乃定,世儒無子貢之才,其見聖人,不從之學,任倉卒之視(6),無三年之接,自謂知聖,誤矣!
【註釋】
(1)據文意“能”下脫“知”字,補之則語意方足。
(2)不妄翔苟遊:《說苑·辨物篇》:“麒麟,含仁懷義,音中律呂,行步中規,折旋中矩,擇土而踐,位平然後處,不群居,不旅行。”
(3)卒(cù猝):同“猝”。倉猝。暫:匆忙。“而輒”當作“輒而”。
(4)偃(yǎn演):仰。伏:伏臥。偃伏:俯仰。這裡指生活在一起。
(5)文:當作“之”。下文雲:“不從之學”,與此相應。本書“人”、“之”二字每以形近互訛。
(6)任:憑藉。倉卒(cù猝):同“倉猝”。
【譯文】
不能認識聖人,就不能認識鳳凰與麒麟。世人稱某些動物為鳳凰和麒麟,根據什麼而自以為能認識它們呢?古人稱它們為“鳳凰”、“麒麟”,只是聽說它們是鳥獸中珍奇的東西罷了。它們的毛和角都有奇異之處,又不胡亂飛翔隨便走動,又不與一般鳥獸爭吃食物,就稱它們為鳳凰、麒麟了。世人認識聖人,也是如此。聽說聖人是人中出奇的人,身上長有奇特的骨頭,智慧才能廣博通達,就稱他為聖人了。待他們去識別聖人的時候,並不是倉猝見一面,或匆匆忙忙地聽到一句半句話,就把他稱做“聖人”的。與聖人生活在一起,跟他學習,然後才知道他是不是聖人。用什麼來證明這一點呢?子貢侍奉孔子,一年,自稱超過了孔子;兩年,自認與孔子相同;三年,自己知道不及孔子。當子貢侍奉孔子一兩年時,不知道孔子是聖人,三年之後,這才知道他是位聖人。從子貢知道孔子是聖人,三年才能確定這件事上看,俗儒沒有子貢的才能,他們見到聖人,不跟他學習,憑倉猝之間的觀察,又沒有三年的接觸,自稱知道了聖人,是完全錯了!
【原文】
50·5少正卯在魯(1),與孔子並(2)。孔子之門,三盈三虛(3),唯顏淵不去,顏淵獨知孔子聖也。夫門人去孔子歸少正卯,不徒不能知孔子之聖,又不能知少正卯(4)