水小點心,紙筆書籍,儘量搞得像個英國貴族打獵的派頭,嗯,白浩南這文盲就一本書,於是東張西望一陣,還真的就只能把那本《足球智商》拿起來翻看了,一個單詞都不認識,每隔幾頁有張足球陣型勾勒圖,虛線實線什麼的還有編號,看不懂下面的文字解釋,就肯定看不明白圖表,所以白浩南招手把小野給叫過來,讓他看了給自己解釋。
那可把日本友人急得滿頭大汗,他能看懂這些英文足球術語,用日語表達肯定沒問題,但換成中文麼,茶壺煮湯圓有貨倒不出,只能艱難的用手繪了足球平面圖,然後站著用全身動作來解釋,還好都是足球教練,有些東西是共通的,但看起來也像是做遊戲的我比劃你猜,把逐漸站過來站一排看熱鬧的女勤務兵笑得前仰後翻。
然後白浩南問她們,終於這些在首府長大的女青年多半在學校學過點基礎英文,要看懂這種足球專業書籍不太可能,但是聽小野用英語對話解釋,才能一知半解的轉述給白浩南,往往是幾個姑娘一起聚精會神的聽起小野絞盡腦汁的用單詞解釋,偏偏日本人的英語發音又在全世界都比較獨特,所以這個場景那才叫糾結。
書上一幅圖下面二三十個單詞,非得小野看了,換成最簡單的身體部位或者日常單詞發音轉述,其中偶爾還要摻雜點蹦出來的中文,女勤務兵們商量總結了再彙報給老爺,外面打仗可能都死了好幾個人,白浩南才知道這幅圖的意思是傳球的智商,如果接球隊員正好是擅長腿接球,那麼接下來的動作就會順暢百分之七十,成功率又會提高多少,所以傳球隊員的智商,在於熟悉自己隊友的細節應該到這種程度,對不同的人,傳球要儘量照顧接球人的腳方位。
跟每個人都是左撇子或者右撇子一樣,腳也是有擅長腿區分的,只是尋常人很少有區別使用,足球運動員就很明顯。
哪怕是真正能練到左右開弓的頂級高手也有主次之分,總會本能的用擅長腿做動作,而這種很粗淺道理的細節,老陳從來沒跟白浩南說過,他只會要求加強弱腿練習。
換句話來說,這是個有點雞賊的思路,好像又偏偏有點適合白浩南,起碼半個多小時才搞懂的這麼一幅圖,他靠在椅背上慢悠悠的閉目思索,女勤務兵連忙都讓開免得打擾他,小野則趁機坐下來慢慢翻書,他還是不願拿槍作戰。
白浩南好像在腦海裡面模擬自己假若還在職業球場上,還站在那個攔截後腰的位置,前面還是那幫隊友,以他的記憶力,當然對這幫孫子哪條腿最擅長如數家珍,甚至不排除第三條腿的,假如,假如自己有這個思路,在傳球給某個人的時候,故意朝著他的擅長腿適合方向去,白浩南的腦海裡都有那名隊友,連停帶過的快速動作,得到最佳結果,這種事情不是沒有發生過,但都是無意中完成的,那時候就覺得是運氣好順風順水,現在想來,就這麼一點點細節上變動,也許球場運轉就會流暢很多……
只要是在思考足球,哪怕周圍槍炮聲震耳,白浩南都覺得心裡美滋滋!
他是真愛這個,而且可不比那血呼啦次的戰場舒服得多?
不過這時,白浩南後腰上掛著的那部對講機忽然帶著電流乾擾聲哇啦啦的叫,邱澤東急切:“老闆!折衝村的防線被打穿了!有條山道可以迅速靠近增援堵截,他們需要嚮導!讓聯絡員帶隊,讓李隊長帶了熟悉折衝村的聯絡員去給後備隊帶隊!趕緊!”
一下從座位裡面彈跳起來的白浩南篡改命令:“老李!折衝村誰熟悉,帶上!跟我一起去給後備連隊帶路!馬上走……”
回頭對坐在那發呆的小野踹腳:“我不管!你必須想辦法,把這個給我翻譯出來!”
日本友人臉都爛了!
255、另類的戰術演練
從七八十年前這裡就是自治地帶,當然也就沒