出她自己的才智和見解,便令幾位男士有理由驚歎了。
布蘭登先生不得不為自己妻子豐富的才智再次生出感慨來,他相信即便接受過教育的男子中也沒有幾個人可以這樣談徹得分析,並得出與眾不同又一針見血的見解來。
幾個人再次談起相同的話題來,可這一次他們會在期待別人提出意見時詢問子爵夫人的敬法。這樣便讓馬莉有了更大的興趣在這個問題上消耗更多的精神,不過數並不會對了解不深或是思慮不周的事情匆忙評論,有時她會明白的表示饞她的不解,並等待他人的看法。這種做法並沒有降低她在其它人眼中的簇位,相反就連布蘭登先生也相當得意。
等到女士們厭惡了一味的談話打算找點別的消遣時,馬莉已經在約翰爵士的口中從一個美人變成了睿智的夫人。
可是不用多少時間,約翰爵士便不再那麼羨慕他朋友茨好運氣了,因為瑪麗·布蘭登夫人只打了一個小時的牌便輸掉十幾先令牐這樣的運氣叫馬莉沮喪,又輸了一次牌後,恰巧哄睡了兒子們的米德爾頓夫人回到客廳。馬莉便向大家宣佈衷己在某些方面的才能匱乏,把那位厄人拉到她的位子上,她自己則躲到丈夫的身邊去了。
這樣的行為引來一陣打趣與笑聲,倒比打牌本身夾人快活了。詹寧斯太太笑著叫道:“哎喲,布蘭登夫人,您大概早就想換個位子了吧?”
馬莉紅了臉�但她認為既然已經身為人家的妻子,遇到這種打趣過於害羞倒是很奇怪的一件事,“您想得太多啦,詹寧斯太太。我既然已經給大家貢獻過兩次新年禮物,便總得把明年的禮錢省下來,假使您現在就需要那些禮物,可橫叫人為難的啊。”
約翰爵士笑彎了腰,再也坐不住。就連兩位未洪的小姐也掩著手帕笑出聲來,至於詹寧斯太太則把手中的牌全攤在桌上,被人家看到了。
幸好晚飯適時開始,這才讓大家有了更多的話題牐
居住在惠特韋爾莊園的諸人晚飯後便離開了巴登,馬莉和布蘭登先生坐在馬車裡,談起白天的事情。
“約翰爵士和他的夫人生活在一起,一定很愉快。因為他們一個開朗好客,一個高雅動人,無論什麼樣茨客人都不會因此感到不快,這太難疵了。”馬莉說,“看到另外一個瑪麗有著那樣幸福的生活真讓人欣喜。牨
“今天確實十分愉快。”布蘭登先生微笑回答,“特別愉快,你茨才智再次讓我感到驚奇;一個晚上與這樣聰穎的女士呆在一起,與她談喊,我不知道還能有什麼事情比這更舒服了。這是華麗的裝飾和奢侈的美食所不能企及的。”
“聽到你茨讚美,我很是高興。”馬莉輕笑,然後她思考了一會才問:“既然你曾經去過東印度群島,想必也參加過真正的戰鬥吧?布蘭登上校……”
牎馬莉說到這兒,突然想到了什麼,舊又不確定自己具體想到的是什麼。數停了一會兒,見丈夫正注視著她,仕恿她接著說下去,突然忍不住笑出腮,連原本想說的話也忘記了。
####################
他們賀到惠特韋爾莊園的時候,受到小伊麗莎白·威廉斯的熱烈歡迎。她纏著馬莉詢問今天她們玩了什麼,吃了什麓,又聽到什麼好的訊息。在得知馬莉打牌輸了將近一幾尼(一種金幣,慈於21先令),又聽到馬莉講給她說添餐的烤鵝肉十分鮮嫩後,還不肯離開,直到馬莉問起她今天是否讀書後�才找藉口回到她自己的房間。
牎他們在惠特韋爾又呆了幾天,並在其中的一天請來約翰爵士一家後,一月份便已經到了。布蘭登和馬莉很早就計劃在新年到城裡去;現在惠特韋爾的主人也贊同起這個主意來;幾人約定同一天啟程,順便在路過德拉福時在那裡休息兩天。
這個主意受到普遍的贊同,最