tory。 I believe it would be wonderful。”(“好,但你可以跟我練習英語,我承認你的英語很好,但還不是很地道。而且,你還可以寫一個愛情故事出來,我相信一定很精彩。”)
李雁南哈哈大笑:“I suspect you’re of Jewish descent。”(“我懷疑你有猶太人血統。”)
羅伯特認真地:“No; I’m a mixture of British; Swedish and German。”(“不,我是英國人、瑞典人和德國人的雜交品。”)
李雁南拍他肩膀誇獎道:“不錯,有雜交優勢!”
羅伯特問:“What?”
李雁南說:“我說你牛B!”
羅伯特問:“牛B?什麼,是牛B?”
李雁南說:“就是你很拽!”
羅伯特迷惑的樣子。
李雁南說:“Excellent but a little bit arrogant。”(“優秀,但有點拽。”)
羅伯特先教了李雁南一個相似的俚語“You rock”,然後很得意地自言自語:“我牛B,你牛B,Miss Sun 牛B! Ok! ”
羅伯特又提出:“Mr。 Li; I wish you to advise me on how to approach Miss Sun。”(“李先生,我希望你指教一下如何靠近孫小姐。”)
。 想看書來
美國處男第十九章(4)
李雁南鄭重地說:“Robert; I won’t help you to hurt an innocent girl; let alone one from my hometown unless you’re serious。 Otherwise I will be guilty。”(“羅伯特,我可不想幫你去傷害一個無辜的少女,何況她來自我的家鄉,除非你是認真的,否則,我會有負罪感的。”)
羅伯特焦急地說:“Of course! I swear I’m serious!”(“當然了!我發誓我是真的!”)
李雁南自言自語:“不定黃鼠狼給雞拜年呢。”
羅伯特迷惑的樣子:“王鼠狼?”
李雁南說:“Fox。”
羅伯特問:“雞?年?”
李雁南說:“A fox visits a hen。”(“黃鼠狼給雞拜年。”)
羅伯特高興地問:“Fox? You mean I’m fox and Sun is a hen? ”(“狐狸?你說我是狐狸?孫小姐是雞?”)
李雁南說:“Yes。”
羅伯特認真地比劃:“我,黃,鼠狼;孫,雞;我visit,拜年,給孫。Right?”
李雁南:“Clever。”(“聰明!”)
羅伯特感激地看著李雁南說:“謝謝,拍馬屁,給我。”
李雁南笑:“Why?”(“為什麼?”)
羅伯特說:“You know the fox is a symbol of wisdom in our culture。 Thank you! 我,肉麻。”(“你知道狐狸在我們的文化中是智慧的象徵。謝謝,我肉麻!”)
李雁南哭笑不得:“得了,我肉麻!”
羅伯特結巴地說:“李,先生;我,黃鼠狼;白,雞;怎麼樣,現在,拜年?”
李雁南安慰他: