道,福里斯特夫人,在四月二十六日晚上誰和你一起吃的飯。是誰?是誰?你能告
訴我嗎?&rdo;
這次福里斯特顯然是吃了一驚。即使在厚厚的一層香粉遮蓋下他們也能看到她
的臉紅了,又漸漸消逝,她的眼睛呈現出警覺的神情‐‐一種充滿惡意的憤怒,這
種表情人們可以從一隻被逼得走投無路的貓身上看到。
&ldo;在二十六號?&rdo;她支支吾吾地說, &ldo;我不能‐‐&rdo;
&ldo;我知道!&rdo;溫姆西喊道,&ldo;那位叫伊夫林的姑娘也的確知道。他是誰?福裡
斯特夫人,回答我!&rdo;
&ldo;沒‐‐沒有別人。&rdo;福里斯特夫人喘著氣說。
&ldo;噢,好了,福里斯特夫人,再想想。&rdo;帕克立刻懂了溫姆西的提示。&ldo;你不
會打算告訴我們你自己喝完了三瓶酒,吃完了兩個人的晚餐吧。&rdo;
&ldo;沒忘了那根火腿吧,&rdo;溫姆西過分自負地插話道,&ldo;專門烹製的布臘登漢姆
火腿,由福特納姆&iddot;梅森送過來的。好了,福里斯特夫人‐‐&rdo;
&ldo;等一會兒,就一會兒。我會把一切都告訴你們。&rdo;
這個女人的雙手抓住粉紅色的絲坐墊,她很緊張地揉搓著坐墊。&ldo;我‐‐給我
點兒喝的好嗎?在餐廳,那邊‐‐在餐具櫃。&rdo;
溫姆西馬上站起來,進了隔壁房間。帕克認為他去的時間太長了。福里斯特夫
人虛弱地依靠在椅子上,但呼吸均勻多了。他想,她在使頭腦清醒過來。&ldo;編了個
故事。&rdo;
他對自己使勁嘀咕著,然而,此時他不蠻橫就無法迫使她說真話。
彼得勳爵在摺疊門後面弄出很大的聲音,玻璃杯也弄得叮噹響,搗鼓了一陣他
回來了。
&ldo;對不起我用了很長時間,&rdo;他抱歉地說,順手遞給福里斯特夫人一杯白蘭地
和一杯汽水,&ldo;找不到吸管。你知道,總有點心不在焉。我的朋友都這麼說。你一
直盯著我,怎麼了?我濺到餐具櫃裡許多汽水。手在抖,神經太緊張了。感覺好點
了?好,鎮靜下來。這東西可以使你鎮靜。
再來一杯怎麼樣?噢,荒唐,它不會傷害你,那麼我是不是也喝點兒?我感到
有點兒緊張,令人討厭而又棘手的事情,所有的事情。正是在另一個地方,就是這
個意思。&rdo;
他手裡拿著玻璃杯又急忙跑出去,這時帕克坐立不安了。外行偵探在場有時令
人窘迫。溫姆西叮叮噹噹地又進來了,這次更懂規矩,用託盤託著玻璃水瓶、吸管
和三個玻璃杯。
&ldo;好了,好了,&rdo;溫姆西說,&ldo;現在我們的感覺好多了。你感覺可以回答我們
的問題了?福里斯特夫人。&rdo;
&ldo;首先,我可以知道你們有什麼權利審問我嗎?&rdo;
帕克惱怒地掃了一眼他的朋友,這是由於給她考慮的時間而引起的。
&ldo;權利?&rdo;溫姆西爆發了,&ldo;權利?我們當然有權利。
發生緊急情況時警察有權審問。