人。
&ldo;哦,&rdo;芬勒特小姐說,&ldo;你知道,我總是認為住在曾死過人的地方有點悲傷。
親愛的道森小姐‐‐雖然她被解脫是一件很寬大的事‐‐都是一樣的‐‐&rdo;
克林普森小姐想,很顯然她該避開這件事。她想著對死亡懷疑的氣氛但她不想
再提及此事。
惠特克小姐說:&ldo;大多數房子裡都死過人,我真的看不出為什麼人們還那麼擔
心。我想這只是人們沒有認識到的問題。我們對不認識人過去的生活不敏感,就像
我們對遠處所發生的傳染病和事故並不感到難過一樣。順便問一句,克林普森小姐,
你真的認為那個瓷器生意會涉及到什麼嗎?大家似乎都沒有認真對待。如果這些騷
亂和布林什維克發生在海德公園,就會給人們造成很多緊張。&rdo;
克林普森小姐適當地給予了回應。那天晚上她寫信給彼得勳爵:
惠特克小姐請我去喝茶。她告訴我說,雖然她很喜歡生動的鄉間生活,在那裡
有很多事情可以做,但是她更喜歡惠靈頓大街的房子,而且已經不能使自己離開了。
她似乎非常急於表達這一點。&l;我認為這女人抗議的太多了&r;?《丹麥王子》可能
還會說:&ldo;把磨壞的翡翠拿走吧。&l;‐‐如果能把這種表達用在一個女人身上就好
了。莎士比亞太偉大了!人們總是能夠在他的著作中為某個場合找到一個句子!
伯莎死了
&ldo;血,儘管會沉睡,但決不會死去。&rdo;
查普曼:《寡婦的眼淚》
&ldo;你知道,溫姆西,我想你看到的不過是假象。&rdo;帕克先生反對道,&ldo;我認為
道森這個女人的死沒什麼奇怪的,懷疑毫無理由。你依據的不過是一位自負的年輕
醫生的看法和一些愚蠢的流言蜚語罷了。&rdo;
&ldo;查爾斯,你長著一個官僚的腦袋,&rdo;帕克的朋友回答說,&ldo;你對證據的熱衷
正慢慢地吞食你的聰明才智和你的天賦。你非常有教養,這給你帶來了麻煩。與你
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-446877569