,佔據了45%,這是一個非常可怕的資料。”
電影的票房主力群體到底是哪個群體,誰也不好說,但是30歲以上的中年群體卻是一個不容忽視的群體,因為作為一家之主的他們往往會帶著全家一起去看電影,從票房上來看,一箇中年人往往可以貢獻好幾張票。
但是要打動這個群體,也是相當的不容易,畫皮在這方面,佔據了很大的優勢。
“至於第二個問題。”角川開啟資料資料,輕輕掃了一眼,立即就怔住了,他瞳孔微縮,眼中閃爍著不可置信的光芒,“怎麼可能。”
“角川,我教導過你,面對任何事情都不需要太激動,因為激動的情緒會影響你的判斷力。”頭髮發白老人睜開眼睛,不滿的掃了一眼角川,輕輕的提點一句,隨後閉上眼睛,“說吧,什麼事情讓你這麼驚訝。”
“是。”
角川整理好了自己的情緒之後,立即將這些資料彙報了出來,“從調查問卷上來看,一定會去看李霖主演的電影占據了34%,一定會去看水野良編劇的電影的人數為12%,因為兩者的因素為6%。”
“而可能會去看的,佔據了24%,等待電影評價出來之後再看的14%,看情況的僅僅佔據了10%。”
“恐怖的票房號召力。”
34%的群體,儘管這個調查不是普查性質的,儘管這個調查不是那麼準確,但是從比例上來看,李霖的影響力也是相當的驚人,至少普通的日本天后,是絕對沒有這種情況的。
“李霖是外國人。”頭髮發白的老人緩緩的開口一句,隨後就閉上了嘴巴。
一下子,角川就明白了過來。
李霖是外國人,很少來日本活動,所以他在日本的粉絲想要見到李霖是非常困難,這種困難,在某種程度上造成了飢渴營銷,而飢渴營銷的第一批受益者,很明顯就是《畫皮》這部電影。
“角川,你覺得,我們東京寶冢院線需要大力宣傳《畫皮》這部電影嗎?”
“需要。”角川斬釘截鐵的說道:“從調查上來看,《畫皮》這部電影有相當的潛力成為日本的熱門電影。”
“不過它的名字應該稍微改下,《不可觸控的戀情》,更適合這部電影的名字。”
日本對國外的電影相當於奇葩,他們總體上分為三個型別。
一個是莫名其妙型別的,比如說《死囚的妻子》引入日本的時候翻譯的片名叫做《巧克力》,《十面埋伏》引進日本的翻譯名叫做《情人》。
一個是中規中矩型,比如說甜心先生》被翻譯成《征服情海》,96年湯姆。克魯斯與蕾妮。齊爾維格主演的愛情片,日本居然就翻譯成《經紀人》!又如,《愛情的盡頭》(朱莉安。摩爾和雷夫。範恩斯的經典),結果直譯成《事情的終結》,死板得叫人哭笑不得。
最後一個就是美侖美奐型:還拿《時時刻刻》說事,日本翻譯成《巡迴邂逅的光陰》,非常美。
而角川的翻譯,很明顯是遵循美輪美奐型的翻譯來翻譯的。
他相信,《畫皮》改名《不可觸控的戀情》會更吸引日本的觀眾。
在韓國希傑娛樂裡面同樣有一群人在討論李霖的《畫皮》。
“正宇,《畫皮》你怎麼看?”
“相當不錯的一部影片,而且主演是李霖,他的《王的男人》在我們韓國曾經創造了記錄,相信他的作品,在韓國有很大的市場份額。”
“那麼你就去接觸,一定要拿下《畫皮》在韓國的發行權。”(未完待續)
第五百九十二章 畫皮首映
“韓國最大的影視發行公司希傑娛樂社長為《畫皮》在韓國發行權親自來到華夏,他稱讚《畫皮》是一部非常棒的電影,他期