津子到美國去留學,目的是要讓她習慣外國生活。
夫人用平淡的口吻開始敘述。
——其實那個時侯,我們一直在和某個保險公司董事長的外甥談結婚的事。因為那個人之後也要到紐約的分公司去,所以我們先讓志津子過去,調適一下。
——但是志津子小姐本人並不知道這件事,而且也已經有喜歡的人了吧?
我的話讓夫人臉上浮起一陣痛苦。
——我們應該再多討論一下的,可是我丈夫和女兒都沒打算聽對方的想法。結果弄到最後,志津子就離家出走了。
——你們有去找她嗎?
——找了。但是因為考慮到輿論壓力,我們並沒有驚動警察。現在我們對外的說法都是那個孩子還在國外。
“把你帶出來的是金井三郎先生吧?”
我問完之後,志津子回答道:“是的。”
“然後你們兩個人就這麼跑來東京了——在沒有可以投靠的人的情況下。”
“不,我們有可以投靠的人。”她用緩慢的動作將文庫本捲起來又攤開,“我在美國時認識的一個日本人,當時在東京。我們就是去找他。”
“那個日本人就是竹本幸裕先生吧?”
“……是的。”我注意到她握著文庫本的手開始用力。“是竹本先生把三郎介紹給山森社長,讓他在這裡工作的。那大概是在去年年初的時候。”
“那個時侯你還沒有在這裡工作嗎?”
“嗯。”
“住的地方呢?”
“那也是得到竹本先生的幫忙。他的朋友到海外去,所以房子就租給我們住了。”
“難不成那間房子的主人就是……”
“是的。”志津子小姐輕輕地閉上眼睛,“就是那個名叫古澤靖子的人。在非用到確實的身份證明不可的一些時候,我就使用古澤小姐留下來的健保卡。在遭遇事故要錄口供的時候,我也是用她的名字。因為如果說了本名的話,老家的人就會知道了……”
原來是這樣子啊!
“你之所以會參加遊艇旅遊,是因為三郎先生的邀約嗎?”
“是的。自從到了東京以後,我就一直關在家裡,有點消沉,於是三郎便以轉換心情為由,建議我參加。再加上竹本先生也要去,這麼一來讓我覺得有所依靠,也比較安心了。”
“原來如此。”我瞭解地點點頭,“在主角們就這麼到齊了之後,事故便發生了。”
她沉默地看著自己的手出神。相反的,我則抬起視線。一隻飛蛾在熒光燈的所在之處盤旋飛舞著。
“我有件事情想要請教你。”不久之後她開口說:“為什麼你會認為我很可疑呢?”
我看著她,她也回看著我的眼睛。過了一段漫長得令人害怕的時間。
“看來談話的順序顛倒了呢!”我嘆了一口氣,“我應該要早一點說結論才是,可是我很害怕。”
她微微露出了笑容。
我繼續說道:“犯人是……冬子吧?”
令人窒息的陰暗沉默襲來。
“川津先生、新裡小姐和坂上先生,全部都是冬子殺害的吧?”
我重複道。悲傷不知從何處急速翻湧沸騰起來,連我的耳朵末端都發燙了。
“是的,”志津子小姐靜靜地回答:“然後那個人是被我們殺掉的。”
4
“解決事件的關鍵是由美說的話。”
我在從Y島回來的時候,從她那裡聽來的話——也就是那個在志津子小姐出去之後,玄關響起兩次開門聲的事。
“是嗎?”志津子小姐露出了很意外,但是又好像在某方面萬念俱灰的眼神。“我還想著由美小姐眼睛