‐是個固執己見的女人,每件事都按自己的想法去做。她脾氣很好,可憐的伯莎這
樣說,儘管伊夫林小姐‐‐現在是克羅珀夫人‐‐她總是有更深刻的想法。伊夫林
小姐總是很精明,你們可能會同意我這麼說。但是,先生,我們都有自己的個性,
不是嗎?我的想法是那個貴婦她想自己選個人來代替伯莎‐‐就是這個姑娘‐‐伊
夫林‐‐現在的克羅珀女士,你明白我的話‐‐她只是找藉口,正如她們所說,擺
脫她們。&rdo;
&ldo;很可能。&rdo;溫姆西說,&ldo;我想,警官,伊夫林&iddot;果託貝德‐‐&rdo;
&ldo;現在是克羅珀夫人。&rdo;格利弗夫人抽泣著插了一句。
&ldo;克羅珀夫人,我們應該這樣稱呼‐‐已經聯絡上了嗎?&rdo;
&ldo;噢,是的,勳爵,我們馬上給她拍電報。&rdo;
&ldo;好。我希望你一有她的信兒就馬上告訴我。&rdo;
&ldo;是的,勳爵。我們應與帕克警官聯絡。&rdo;
&ldo;那當然,哦,查爾斯,我把這裡的事留給你處理,我要去拍電報。要不你跟
我一起去?&rdo;
&ldo;謝謝,不了。&rdo;帕克說,&ldo;坦率地說,我不喜歡你開車的方法。在警隊我喜
歡呆在法律干涉不到的地方。&rdo;
&ldo;干涉不到是適合你的詞。&rdo;彼得說,&ldo;那麼,我就在城裡等你。&rdo;
火腿和白蘭地
&ldo;如果你告訴我你吃什麼。那麼我就告訴你你是什麼人。&rdo;
布里拉特&iddot;薩弗倫
&ldo;喂,有什麼新進展嗎?&rdo;當天晚上帕克剛被邦特領進來溫姆西就問道。
&ldo;是的,我獲得一個新的犯罪理論,他把你的理論駁得體無完膚。我也有真憑
實據來證實它。&rdo;
&ldo;順便問一句,哪個犯罪案?&rdo;
&ldo;噢,埃皮恩森林那個案子。我根本不相信老道森是被謀害的。那只是你的想
法。&rdo;
&ldo;我明白了。現在你打算告訴我伯莎&iddot;果託貝德是被白人妓女弄走的。&rdo;
&ldo;你怎麼知道的?&rdo;帕克有點帶怒氣地問。
&ldo;因為倫敦警察廳有兩個想法,每當年輕女人有麻煩,他們就會突然出來,要
麼是白人妓女,要麼是販毒窩點‐‐有時兩者兼而有之。你要說與兩者都有關係。&rdo;
&ldo;噢,事實上是的。你知道事情經常是這樣。我們已查過那五英鎊紙幣了。&rdo;
&ldo;無論如何那很重要。&rdo;
&ldo;是的,對我來說好像那是整個案子的線索。這是付給住在南奧德利大街福裡
斯特夫人的一系列紙幣中的一張。我已去調查過了。&rdo;
&ldo;你見到這位女士了嗎?&rdo;
&ldo;沒有,她出去了。據說她經常出去。事實上,她的生活習慣是奢侈,沒有規
律,而且神秘。在一家老花店她有一個