第29頁 (第2/3頁)

&ldo;我聽從爵爺的意見,但我建議拿手杖更能表達感情。&rdo;

&ldo;你總是對的,邦特。給我叫輛計程車,告訴司機到土廷。&rdo;

福布斯護士表示非常抱歉。她非常願意幫西姆斯。

格梭普先生的忙,但她的確不懂產科工作。她弄不清誰把她的名字給了他,讓

他弄錯了人。

&ldo;唉,你知道,我沒弄錯,可以說我沒找錯。&rdo;西姆斯&iddot;格梭普先生正說著手

杖掉到地上,他撿起手杖很自然地大笑起來。&ldo;默格特羅伊德小姐‐‐我想你知道

利漢姆普頓的默格特羅伊德‐‐我認為‐‐是的‐‐她‐‐也就是說,我透過她知

道你的(這是事實),她說多麼迷人的人‐‐原諒我重複這些個人的看法,好嗎?

‐‐你是個多麼迷人的女人,等等,如果我們能說服你來該多好,你不知道吧。但

她說恐怕你不做產科工作。不過,你知道,我想值得試試,什麼?太讓人不安了,

什麼?‐‐對我的妻子,你看。你知道,在這‐‐哦‐‐關鍵時候非常需要年輕而

和藹的人,產科護士經常是很老而且呆板的那種人‐‐如果你不在意我這樣說。我

妻子高度緊張‐‐當然‐‐第一次那樣‐‐不像中年人不覺得什麼‐‐你明白嗎?&rdo;

福布斯護士是個瘦骨嶙峋的四十歲女人,明白是什麼意思,她很抱歉,她的確

不可能做這事。

&ldo;默格特羅伊德小姐真好,&rdo;她說,&ldo;你和她很熟嗎?

一個討人喜歡的女人,不是嗎?&ldo;

快做爸爸的人表示同意。

&ldo;默格特羅伊德小姐被你富有同情心的做法深深打動了‐‐你不知道‐‐被照

顧的那位可憐的老婦人道森小姐,你知道,事實上是我的一位遠親‐‐呃,是的‐

‐大概是很遠的親戚。非常神經質的,不是嗎?像其他家人一樣有點行為古怪,但

是個迷人的老婦人,你不這樣認為嗎?&rdo;

&ldo;我越來越喜歡她,&rdo;福布斯說,&ldo;當她神智十分清醒時,她是個非常令人愉

快的、體諒人的病人。當然她很疼,我們不得不經常給她注射嗎啡。&rdo;

&ldo;啊,是的!可憐的老人!我有時想,護士,很遺憾我們不允許幫助人們解脫,

</br>

<style type="text/css">

banners6 { width: 300px; height: 250px; }

dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }

dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }

dia (-width:800px) { bann

最新小說: 星際末日之救贖 在廢土上重建文明 頭七索命?我能御大凶之物 謎笑 陰禍得狐 快穿之我的目標是養老 星際:開局就要去勞改 快穿,卑賤妾室靠好孕逆風翻盤 機器人:指中世界 快穿警告:我一手養出了瘋魔大佬 鄉村美妻! 午夜奇談 從開機甲到星海艦隊,我統御群星 粒子不湮滅 元宇宙進化 重回末世當大佬,我的喪屍小男友 失聯牛航的倖存者 機甲戰狂 隊友看起來柔弱不能自理! 地網葉後傳