轉和公轉是內在設定的——每個球體都可以自轉。”
“不可思議。這是誰造的?”
“詹姆斯為牛頓和哈雷製造的。”
“詹姆斯?那個不愛說話的人?”
“不愛說話,但是才華橫溢。我聽說他五天不休不眠,這才設計出這臺儀器的基本構架。”
“它精確嗎?天體運動都正確?”
“不算完美,但所需修正很小,它可以連續執行幾個月,都不需要調整。至少當它以‘真實’速度執行時是這樣的。但現在它的執行速度是太陽系的三倍:柯林和詹姆斯想在裡面加入更多的天體。”
“什麼意思?”
“這不是個玩具,”瓦西麗婭說,“我們用它來進行天體運動實驗。比如說,這個。”她輕輕抽出手來,大步走到星相儀前。
“當然這些球體的大小,相對於它們間的距離來說比例過大,”她解釋道,“要不然這些星球就要小得看不見了。但這些問題是可以被修正的。現在,看到這個了嗎?”
她指著一個本剛才沒注意到的東西。這個彈球大小的天體懸浮在土星附近,但距離又太遠,不可能是一顆月亮。
“彗星?”他問。
“哦,猜得好,”瓦西麗婭說。
本皺著眉頭,繞星相儀轉了一圈。“啊,這裡還有一顆,”他嘟囔道,“這兒還一顆。還有這兒,火星和木星之間,整個一條彗星帶。”
“實際上,那些是不一樣的。”瓦西麗婭說著走到火星前,“看,這些是以圓形軌道運動,和行星一樣。彗星和黑彗星的軌道是橢圓形。”
“黑彗星?”
“它們沒有彗星那樣的慧尾,”她微笑著說,“透過望遠鏡也看不到。”
本向周圍比了比。“那是如何……”
“一種新儀器,”她說,“你可能還沒聽說過。這些彗星不算什麼。這個星相還需要新增很多更重要的天體呢。”
“什麼?你說的天體是什麼?”
“太多了,”瓦西麗婭說,“我看還是等馬克勞林先生來給你做詳細解釋吧。我可能有點冒失了。”
“哦,那就請把它的用途講完吧。”本繼續追問道。
瓦西麗婭點點頭。“我想這也沒什麼害處,”她說,“你也許知道,每個天體都對其他天體有些許影響。比如說,木星的引力使得火星軌道略微彎曲。不參考其他星球就無法計算出任何一個星球的運動。”
“是的,這我懂,”本說。
“那麼好,基於所有已知天體,我們製作了這個星相儀,並讓它開始運轉。但很快我們就發現它的運動與真實情況不符。你覺得這意味著什麼?”
“意味著可見的天體間,隱藏著不可見的天體,”本答道。瓦西麗婭露出愉快的微笑,本忍不住一陣自得。
“正是如此。所以我們試圖加點東西起到這些天體的作用。我們可以在這裡檢驗這個假設,最後得到一個運轉精確的太陽系模型。到那時我們就知道自己是否正確了。”
“但你剛才說還有其他方法可以檢測到這些不可見天體。”
“我確實說了,”瓦西麗婭笑著說,“但你今天已經從我嘴裡掏出不少東西了。讓我們到客廳休息一下,喝點巧克力吧。我提前向你展示星相儀的事可要保密哦。”
本點點頭,發現自己很高興能和瓦西麗婭共享秘密。
他們剛喝了半杯巧克力,馬克勞林和西斯就來了。
“早來了,啊?”馬克勞林看到本時說,“你是不是太不把咱們的秘密當回事了,瓦西麗婭?”
“柯林,你真讓我吃驚,”瓦西麗婭說。
“哦,當然,”馬克勞林說,“嗯,不管了。趕快喝完,