家,就等作品翻譯完畢後開始送審。”
想到謝琪曾經的慎重囑咐,張宣關心問:“你是直接找的出版社,還是透過中介或書商找的?”
陶歌告訴他:“這三家都是姐透過人脈直接聯絡的出版社。
你放心吧,我在這個領域幹了這麼多年,知道你在擔心什麼。
但姐既然答應了你的事,就不會讓你的版權和利益受到任何侵害,我們會按照法律認可的形式走。”
張宣真心實意道:“謝謝姐。”
“叫我什麼?”
“我說謝謝。”
“咦!…,真沒意思。”
“呵,你就知足吧啊!”
張宣問:““發條女孩”的英文版什麼時候能出來?”
陶歌解惑:“我昨天問過了,大概還要十來天的樣子。”
張宣囑咐:“翻譯完後,先讓我過過目。”
陶歌問:“你不放心?”
張宣回答:“不是不放心。而是科幻不同於其它類圖書,它涉及的專業名詞有點多,有點繁雜。
我怕翻譯者對科幻領域涉獵不廣,往往容易造成漏洞,詞不達意。”
見他說的有條有理,陶歌答應了,說:“成,本來我還想早點送審的,那等你來京城檢查一遍再說。”
“好。”
應允一聲,張宣又問:“翻譯和去英國出版大概要花費多少費用?”
陶歌明白他的意思,於是也沒客氣:“這個費用姐先幫你墊著,“發條女孩”出成績了,到時候再還我。”
“嗯,可以。”
後面兩人就著出版事宜詳細聊了十多分鐘,才掛完電話。
把聽筒放回原位,張宣想了想,又拿了起來,撥號打給李梅。
張宣問:“工地上的情況如何?”
外面在颳大風,呼呼地有點嘈雜,李梅大聲說:“一切按著預期走,工程進展順利。”
張宣又問:“地標建築的設計圖怎麼樣了?”
李梅說:“還在醞釀階段。”
張宣不滿了:“還在醞釀?都過去幾個月了,還沒任何進展?”
第一次感受到他的話裡帶情緒,李梅默然不做聲。
張宣施壓說:“你幫我再問問裘博仁、陳敏夫婦,問他們到底行不行?
還要多久我才能看到設計圖,要他們大概給個準話。
告訴他們,我們時間雖然充裕,但也不能這麼揮霍。
如果不行,那我們就另尋他人,或者乾脆在全球進行招標吧。”
李梅緩了緩說:“好,我知道了。”
正事說完,張宣說起了私事,“我想買一批圖書,你幫我找個細心的人來辦這事。”
李梅好奇問:“要買的數量很多?”
張宣說:“大概1200本。”
這可不是一件小事,李梅內心很是驚訝,但還是痛快地答應了:“這事好辦,交給我。”
超級商城沒正式開業之前,她手底下不缺閒人,所以李梅很是自信。
和李梅結束通話後,張宣瞄一眼大門,想了想給謝琪公寓去了電話。
有點意外,竟然是莉莉絲接的。
電話一通,莉莉絲就問:“張宣?”
“是我。”張宣回答。
莉莉絲問:“你最近很忙嗎?”
張宣回答:“還好。”
莉莉絲問:“還好是什麼意思?”
張宣說:“還好就是有點忙。”
莉莉接話:“意思就是也可以抽出時間,對吧?”
張宣無語。
莉莉絲問:“為什麼最近不給我打電話?你最近和杜