筆趣閣中文 > 其他小說 > 2024開工大吉圖片 > 第27章 絲衣·禮記·記述周貴族

第27章 絲衣·禮記·記述周貴族 (第1/2頁)

全文

絲衣其紑,

載弁俅俅。

自堂徂基,

自羊徂牛,

鼐鼎及鼒,

兕觥其觩。

旨酒思柔。

不吳不敖,

胡考之休。

譯文:

絲綢祭服白又淨,

戴冠樣式第一流。

從廟堂裡到門內,

祭牲用羊又用牛。

大鼎小鼎食物滿,

兕角酒杯彎一頭,

美酒香醇味和柔。

不喧譁也不傲慢,

保佑大家都長壽。

雙句

絲衣其紑,

載弁俅俅。

絲綢祭服白又淨,

戴冠樣式第一流。

自堂徂基,

自羊徂牛,

從廟堂裡到門內,

祭牲用羊又用牛。

鼐鼎及鼒,

兕觥其觩。

旨酒思柔。

大鼎小鼎食物滿,

兕角酒杯彎一頭,

美酒香醇味和柔。

不吳不敖,

胡考之休。

不喧譁也不傲慢,

保佑大家都長壽。

單句

絲衣其紑,

絲綢祭服白又淨,

載弁俅俅。

戴冠樣式第一流。

自堂徂基,

從廟堂裡到門內,

自羊徂牛,

祭牲用羊又用牛。

鼐鼎及鼒,

大鼎小鼎食物滿,

兕觥其觩。

兕角酒杯彎一頭,

旨酒思柔。

美酒香醇味和柔。

不吳不敖,

不喧譁也不傲慢,

胡考之休。

保佑大家都長壽。

單字

絲衣其紑,

絲衣:神屍所穿的絲質白色的祭服。

紑(fou):潔白鮮明貌。

載弁俅俅。

載:借為“戴”。

弁(biàn):古代貴族戴的鹿皮帽子。

俅(qiu)俅:形容冠飾美麗的樣子。

一說恭順貌。

自堂徂基,

堂:廟堂,或以為即明堂。

徂(cu ):往,到。

基:通“畿(ji)”,門內、門限。

自羊徂牛,

鼐鼎及鼒,

鼐(nài):大鼎。

鼒(zi):小鼎。

兕觥其觩。

兕(si)觥(gong):犀牛角做的盛酒器。觩(qiu):形容兕觥彎曲的樣子。

旨酒思柔。

旨酒:美酒。

思:語助詞,無義。

柔:指酒味柔和。

不吳不敖,

吳:大聲說話,喧譁。

敖:通“傲”,傲慢。

胡考之休。

胡考:即壽考,長壽之意。

休:美譽,一說指福祿。

此詩首二句言祭祀之穿戴。

穿的是絲衣,戴的是爵弁。

絲衣一般稱作純衣,《儀禮·士冠禮》:“爵弁,服纁裳、純衣、緇帶、韎韐。”

“純衣,絲衣也。”弁即爵弁,“其色赤而微黑”(《儀禮·士冠禮》鄭玄注),與白色的絲衣配合,成為祭祀的專用服飾。

《禮

最新小說: 碧月清江醉少年 重生回來坑慘渣男,姐獨美 快穿:普女被迫成為萬人迷 論病弱美強慘如何成為白月光 開局被虐,真千金她有毒 帝妃傾城:帝尊大人寵妻無度 滿級大佬失憶後成了怪物界老大 斷親後我成了萬獸之主,姐姐們後悔終生 假死騙我離婚,重生我火化前妻 失憶成了薄爺掌心嬌,豪橫一點怎麼了? 天啟龍棺之九幽冥蛇 慘死訂婚宴,重生轉嫁京圈太子 新婚夜寵面首,別怪我進京勤王 重生八零,揣孕肚隨軍被寵翻天 我死後,成了瘋批反派的白月光 大人,請聽我狡辯 小滿的花路有點鹹 風起於未月 傅總別追了,我已上嫁京圈大佬 雙穿:饑荒年一桶泡麵換了個小媳婦