不善:不妥當,不適宜。
藏:這裡指埋葬。
【譯文】
依據事實解釋它的道理,所謂不吉利,是禮義方面的禁忌,而不是吉凶方面的忌諱。西方,是年長者和輩分高的人的位子。年老者和輩分高的人坐西方,晚輩和小孩坐東方。年長者和輩分高的人是主,晚輩和小孩是從。尊長者少而晚輩多,尊長者不能有兩個,晚輩可以有很多。向西擴建住宅,增加了尊長者而沒有增加晚輩,上面出現兩個尊長者而下面晚輩卻很少,從禮義上說是不妥當的,所以稱之為不吉利。不吉利,就是不適宜。對於禮義不適宜,並沒有什麼兇險。用什麼來證明它呢?墳墓,是埋葬死人的地方;田地,是人們獲取飲食的地方;住宅,是人們居住的地方。三方面對於人來說,吉凶應該相等。向西擴建住房不吉利,向西擴建墳墓和田地,卻不講不吉利。墳墓,是死人居住的地方,因而忽略不予重視。田地,不是人居住的地方,所以不設立尊卑次序。住宅,是老少共同居住的地方,是應該特別重視和格外留意的,怎麼可以不忌諱它呢?因此禮義上對住宅規定得很周詳,對於田地和墳墓就規定得比較簡略了。
【原文】
68·4二曰諱被刑為徒,不上丘墓。但知不可,不能知其不可之意。問其禁之者,不能知其諱;受禁行者,亦不要其忌,連相放效,或至於被刑,父母死,不送葬,若至墓側,不敢臨葬,甚失至於不行吊傷,見佗人之柩。夫徒,善人也,被刑謂之徒。丘墓之上,二親也,死亡謂之先(11)。宅與墓何別?親與先何異?如以徒被刑,先人責之,則不宜入宅與親相見。如徒不得與死人相見(12),則親死在堂,不得哭柩。如以徒不得升丘墓,則徒不得上山陵(13)。世俗禁之,執據何義?
【註釋】
被刑:指受肉刑。徒:罰作苦役的囚犯。被刑為徒:指受過肉刑並罰作苦役的人。丘墓:並列複合詞,丘與墓都指墳墓。不上丘墓:司馬遷《報任安書》:“亦何面目覆上父母丘墓乎?”據此知被刑不上丘墓,自西漢時已如此。《太平御覽》六百四十二引《風俗通義》:“徒不上墓。俗說新遭刑罪原解者,不可以上墓祠祀,令人死兇。凡祭祀者,孝子致齋貴馨香,如親存時也。見子被刑,心有惻愴,緣生事死,恐神明不歆,家當不上墓爾。”
要:倫明錄楊校宋本作“曉”,當據以改正。
放(fǎng仿):通“仿”。
於:遞修本作“子”,應據以改正。
臨葬:面臨下葬。
甚:當為“其”字之誤。吊傷:祭奠死者或慰問喪家。“傷”當為“喪”,傷不得言吊。佗:同“他”。柩:裝有屍體的棺材。
“善”疑應作“辠”,形近而誤。辠:同“罪”。
二親:父母雙親。
(11)先:自稱死去的父母。父死稱“先考”,母死稱“先妣”。《爾雅·釋親第四》:“父為考,母為妣。”
(12)據下文“如以徒不得升丘墓”,“如”字下應有“以”字。
(13)山陵:帝王的陵墓。上山陵:指給帝王修築陵墓。
【譯文】
二是忌諱曾受過肉刑罰作苦役的人,不得上墳墓掃祭。只知道不能這樣做,卻不明白不能這樣做的道理。問那些禁止這樣做的人,也不明白其中的忌諱;被禁止這樣做的人,也不明白其中的忌諱。一個個相互仿效,甚至有的兒子受了刑罰,父母死了,不能送葬,或者到了墓傍,也不敢面臨下葬。這種錯誤甚至發展到不去弔喪,不敢見別人的靈柩。囚徒,是罪人,受過肉刑以後才稱他為“徒”。墳墓裡面埋葬的是父母,父母死亡就稱為“先”。住宅和墳墓有什麼區別呢?活著的雙親與死去的雙親有什麼不同呢?如果因為囚犯受過肉刑