liang untry your ajesty,our eperor was all over the world”
傳教士模仿著說道:“honorific zhong liang untry your ajesty,our eperor was all over the world”
婉芯隨即恭敬地翻譯道:“尊敬的中梁國陛下,吾皇萬歲萬歲萬萬歲。”
婉芯又對傳教士說道:“you tell your ajesty the idea of g to our untry”
,!
傳教士點點頭,說道:“your ajesty, y na is jas i a fro the western ro epire, and i a a catholic issionary”
婉芯翻譯道:“啟稟陛下,,我叫詹姆斯我來自西方的羅馬帝國,是一名天主教的傳教士。”
傳教士繼續說道:“kg of xi ng ade a piano, a viol and a fte to our ro epire as a gift to his ajesty, he asked to send a ician who knew the ical strunt to e to your untry to teach the icians to aster the strunt”
婉芯接著翻譯道:“西蒙國王向我們羅馬帝國訂製了一臺鋼琴、一臺小提琴和一支長笛,作為禮物進獻給陛下,還要求我們陛下派一個懂得樂器的樂師前來貴國,教導貴國樂師掌握此樂器,所以我便來了。”
炫泓聽了,十分高興,連忙說道:“朕深感西蒙國王和羅馬帝國陛下的情誼,三把樂器朕收下了,我們中梁國有精通此樂器的樂師,有勞詹姆斯大人遠道前來。”
婉芯也會意地向詹姆斯翻譯道:“i a deeply aware of the friendship beeen kg sion and the ro epire three ical strunts have been taken away we have a ician who is proficient this strunt our untry, and the lord jas es a long way”
詹姆斯聽了,連忙恭敬地說道:“it is y honor to be able to e to zhongliang, an oriental power”
婉芯也對炫泓說道:“能前來中梁國這個東方大國是我的榮幸。”
炫泓非常高興,對詹姆斯說道:“有朋自遠方來,不亦說乎!就有請詹姆斯大人在我國多留些日子,領略下我國的壯美山河與風土人情,也讓我們盡地主之誼好好招待西方大國的使者。”
此話一出,婉芯眼前無線條黑線滑落,心道這個皇上沒良心,這些時候賣弄文墨,你可知道翻譯這事不容易!想罷狠狠地瞪了炫泓一眼,只是炫泓只顧著興奮而沒有留心婉芯這小表情嚕!婉芯也無奈,只能繼續翻譯道:“to have friends e fro afar, not to say! our untry, we are vited to stay our untry for ore days, to appreciate the agnificent ountas, rivers and ctos of