“不如就回去吧?”他心想道。
正在這時候,第三道門後面又傳來了“嗚—啾啾——啾嗚”的聲音。那聲音使卡斯柏爾感到毛骨悚然,慘不忍聞。他不由把肚子疼痛和害怕的念頭一古腦兒都忘掉了。
卡斯柏爾向前跨了一步,一把抓起了門上的把手,只聽得咯吱咯吱幾聲(那咯吱咯吱的聲音聽起來怪不舒服的),那道門便開啟了。
門咯吱咯吱響著,讓人聽得毛骨悚然。
鈴蟾的秘密
“站住,趕快站住!不能再往前走一步!”
卡斯柏爾剛要跨過門檻,便聽得叫喊的聲音。那聲音很像青蛙的格格聲。要是他沒聽錯的話,那聲音跟先前啜泣的聲音相似。
他聽到那聲音喊叫,便站停下來。
在提燈光照耀下,卡斯柏爾知道自已走進了一聞有圓形頂棚的小房間。不過在這地下有圓形頂棚的房間裡卻沒有地板!離卡斯柏爾靴子有一個巴掌大的地方,前面卻是一潭烏黑的水。
卡斯柏爾不由身子往後一仰,背脊緊靠在入口的門柱上。
“那兒是誰?”卡斯柏爾問道。他的聲音折回過來,慢騰騰的,聽起來一點也不像他的聲音。
那咯吱咯吱的響聲是從下面傳過來的。
“噢,在這兒哪!”那格格的聲音說。“你身子趴在地上往下面看,就能看到我了。”
卡斯柏爾照那聲音指點的辦。
他合撲在地上,身子一寸一寸地朝深水池爬過去,手裡提著提燈往下照去。
“在哪兒啊?我看不見。”
“在這兒那,下面水裡。把提燈再往下低一點,就看見羅?”
在下面黑沉沉的水裡,有個東西在漂浮。那東西眼睛鼓突著,嘴巴張得大大的。
“怎麼?”那個東西格格地說。“現在總看到了吧?”
“現在已經看到了。”卡斯柏爾說。
“你認為我是什麼?”
“要是你再小一點的話,那麼,不是癩蛤蟆,就是青蛙!”
“你看錯啦!我是鈴蟾。”
“啊,原來是這回事!”卡斯柏爾嘴裡說,心裡在想,“我看,鈴蟾還是太大了。”於是大聲補充道。“那麼,你在下面幹什麼呀?”
“我在等待唄。”
“你在等待什麼呢?”
“我在等待人家來解救我脫離苦水潭呀!我本來不是大鈴蟾,是……”
“那麼你是什麼呢?”卡斯柏爾搶先問它道。
“我不知道,是不是能相信你。”那隻自稱不是大鈴蟾的鈴蟾說。“是褚瓦猛派你到這兒來的嗎?”
“不是,”卡斯柏爾說。“他壓根兒不知道我來到這兒。他今天上布克斯圖臺看他的同事去了。”
那鈴蟾幽幽地嘆了口氣,這才問道:
“你這話當真?”
“當然是真的。”卡斯柏爾說。“我可以用三個指頭放在心口發誓,一點也不騙你。現在你就說吧!你不是鈴蟾,那麼是什麼?”
“我本來是一個善良的仙女。”
“是一個仙女?”
“對。我是個仙女,名字叫做阿瑪里斯。我變成這個醜樣子,已經有七年了。我長期呆在這水池裡,嗚——啾啾——啾嗚,是褚瓦猛奇%^書*(網!&*收集整理用魔法把我變成鈴蟾關在這兒的。”
“有七年了?”卡斯柏爾驚呼遭。“真可怕呀!你怎麼會被褚瓦猛弄成這個樣子的呀?”
“因為他太壞了,實在壞極了!我經常阻止他用魔法害人,他把我看作眼中釘、肉中刺。他騙我,說他要做好事,我一時麻痺大一意,被他用魔法把我變成了一隻鈴蟾。於是,嗚一一啾啾一一啾嗚,我就變成