全文
周頌·振鷺
振鷺于飛,
於彼西雝。
我客戾止,
亦有斯容。
在彼無惡,
在此無斁。
庶幾夙夜,
以永終譽。
譯文:
一群白鷺沖天起,
西邊澤畔任意翔。
我有嘉賓來助祭,
也穿高潔白衣裳。
他在封國沒人厭,
在此也受人讚揚。
謹慎勤勉日復夜,
美名榮譽永輝煌。
雙句:
周頌·振鷺
振鷺于飛,
於彼西雝。
一群白鷺沖天起,
西邊澤畔任意翔。
我客戾止,
亦有斯容。
我有嘉賓來助祭,
也穿高潔白衣裳。
在彼無惡,
在此無斁。
他在封國沒人厭,
在此也受人讚揚。
庶幾夙夜,
以永終譽。
謹慎勤勉日復夜,
美名榮譽永輝煌。
單句
周頌·振鷺
振鷺于飛,
一群白鷺沖天起,
於彼西雝。
西邊澤畔任意翔。
我客戾止,
我有嘉賓來助祭,
亦有斯容。
也穿高潔白衣裳。
在彼無惡,
他在封國沒人厭,
在此無斁。
在此也受人讚揚。
庶幾夙夜,
謹慎勤勉日復夜,
以永終譽。
美名榮譽永輝煌。
單字
周頌1·振鷺2
1周頌:
《詩經》中
“頌”部分分為
“周頌”、“魯頌”和“商頌”。
頌是祭祀宗廟的樂歌,
不僅配樂,
而且還有舞蹈。
周頌部分今存三十一篇。
2振:鳥群飛之狀。
鷺:白鷺,水鳥,白色,
故又謂之白鳥。
一說,振鷺,
手持鷺羽的舞蹈。
振鷺于飛3,
3于飛:飛翔。
一說如飛。
於彼西雝4。
4雝(yong):水澤。
一說為辟雍。
我客戾止5,
5客:指夏、商之後。
周王以客待之,
而不敢以為臣,
故稱“客”。
戾(li):到。
止:語助詞。
亦有斯容6。
6亦:也。
一說而。
斯容:此容,指白鷺高潔的儀容。
一說舞容。
在彼無惡7,
7在彼:在其本國。
惡:惡感,怨恨。
在此無斁8。
8無斁(yi):不厭棄。
斁,厭倦,厭棄。
庶幾夙夜9,
9庶幾:差不多,
此表希望。
夙(su)夜:
指早起晚睡,
勤於政事。
以永終譽10。
10永:長。
終譽: