他一隻;少年不答應。又堅決請求。少年於是呵斥鴿子離開,仍然發出以前的聲音,招來兩隻白鴿,用手握住,說:“如果不嫌棄,用這個來應付您。”張公子接過來賞玩:眼睛映著月光像琥珀色,兩眼通透,好像沒有隔閡,中間的黑眼珠圓得像花椒粒;展開它的翅膀,脅下的肉晶瑩,臟腑都能數清。張公子非常驚奇,但心裡還不滿足,不停地請求。少年說:“還有兩種沒有獻上,現在不敢再請您觀賞了。”正在爭論時,家人舉著麻桿火把進來尋找主人。回頭看少年,變成了白鴿,像雞那麼大,衝向天空飛走了。再看眼前的庭院房屋都不見了,原來是一座小墳墓,種著兩棵柏樹。和家人抱著鴿子,驚歎著回去了。試著讓鴿子飛,還是像當初一樣馴服。雖然不是最好的,但在人世間也是絕少的了。從此張公子愛惜備至。
過了兩年,白鴿漸漸肥了,雌雄一起叫,張公子以為它們懷孕了,準備好鳥巢。雌鴿伏著不動,雄鴿時常依偎著它。又過了一個月,產下兩個蛋,顏色比平常的鴿蛋更白。雌雄鴿子守著非常嚴密,張公子用雞鷺的羽毛換走了伏著的雌鴿。過了幾天,雛鴿孵出來,卻是兩隻白雞,和鴿子大小差不多。張公子非常高興。從此更加珍愛。
又過了三年,兩隻雛鴿都沒有長大。雄鴿忽然生病,不吃東西,仰頭等著死去。張公子對它非常友愛,撫摸治療,想盡辦法也沒有效果。一天,兩隻白鴿忽然飛走了,張公子惆悵惋惜不已。過了幾天,病鴿夜裡回來了,胸前和腹部染著血,毛掉了皮破了,奄奄一息就要死了。張公子用手撫摸它,不覺流下眼淚。到天亮一看,原來是一根鐵絲穿過胸部,解不下來了。張公子又驚又痛,極力尋找也沒有發現什麼。於是灑酒祭奠它,埋在後園。張公子從此不再養鴿子,精心研究書畫,很有成就。
《聶政》原文:
懷慶潞王,有昏德。時行民間,窺有好女子,輒奪之。有王生妻,為王所睹,遣輿馬直入其家。女子號泣不伏,強舁而出。王怒,遣奴捽婦入府,箠楚炮烙,炮烙,以燒紅的鐵器烙人,慘不可言。婦兄聞之,不勝忿,操刀伏道,伺王輿出,挾刃直前,殺王於輿中。扈從數百人,皆驚散。王弟聞變,亟往視,見兄已誅,忿極,以佩刀刺兄,兄走,弟逐之,皆斃於道。時潞城令聞變,亟趨至。見王弟死,而兄走,知其為兄,執而榜掠之。兄誣服,論死。
刑前,一壯士突入獄中,撫公曰:“君無憂,我代君死。”公曰:“君何人也?”曰:“我聶政也。”言已,取公而出。公不得問。時王方坐便殿,壯士直前刺之,王驚起,壯士自剄而死。王弟聞之,復劾公縱賊,公遂不免。
《聶政》白話文:
懷慶的潞王,品行昏庸惡劣。時常在民間遊蕩,看到有漂亮女子,就搶奪過來。有個王生的妻子,被潞王看到,派車馬直接闖入她家。女子哭叫不肯服從,被強行抬走。王生憤怒,派家奴抓住妻子送進王府,遭到鞭打和炮烙,慘狀難以言表。女子的哥哥聽說後,氣憤不已,拿著刀埋伏在路旁,等潞王的車駕出來,持刀徑直向前,把潞王殺死在車中。隨行的幾百人,都驚慌逃散。潞王的弟弟聽說變故,急忙趕來檢視,看到哥哥已被殺死,憤怒至極,用佩刀刺殺哥哥,哥哥逃跑,弟弟追逐,兩人都死在路上。當時潞城縣令聽說變故,急忙趕來。看到潞王的弟弟死了,而哥哥逃跑,知道那是哥哥,抓住並嚴刑拷打。哥哥被迫認罪,被判死刑。
行刑前,一個壯士突然闖入獄中,撫摸著他說:“您不要擔憂,我替您去死。”他問:“您是什麼人?”壯士說:“我是聶政。”說完,帶著他出來。他來不及詢問。當時潞王正坐在便殿,壯士徑直向前刺殺他,潞王驚恐起身,壯士自刎而死。潞王的弟弟聽說後,又彈劾他放縱盜賊,他最終沒能倖免。
《戲縊》原文:
邑