教室裡站著一個老外,叫Hank(漢克),看上去無精打采很不開心的樣子。難道是薇薇要走了,他很難過?看到換人了很不爽?
薇薇告訴學生,她今天最後一天了,要跟大家告別了,然後向大家介紹簡單:“這是你們以後的新翻譯,叫簡單。”
學生們知道微微要走了,很震驚:“薇薇姐姐,捨不得你走啊。為什麼要走啊?”
“我還是繼續回去教書,哪來兒的回哪兒去。”
“你本來在哪個學校啊?”
“本來在上海WU師範大學。”
原來,微微本來是上海WU師範大學的英語老師,暑假時到GL學院工作了三個月。
學生們在底下做東西,薇薇跟著漢克一起挨個給學生指導。
“漢克的課比較好混一些,”微微向簡單介紹,“主要是學生自己動手做東西,漢克會一對一指導,大段大段的口譯比較少。”
簡單就跟著薇薇,聽她怎麼翻譯。
有時候,漢克也會對全班講課,漢克講一句,薇薇就翻譯一句。
漢克講話時,簡單沒聽太明白,好多詞自己以前都沒聽過,教科書裡都沒學過,薇薇翻譯過後,才聽明白。
簡單想,明天自己要獨自上場了,聽不懂怎麼辦……
一節課有九十分鐘,不像中學只有四十五分鐘。時間顯得很漫長。
中間有休息的時候,一般是lecturer(講師)根據學生的狀態來決定休息時間。 。。
第七章 上海的第一個飯碗,再也不是鐵飯碗(3)
休息時,薇薇問簡單:“感覺怎麼樣?”
簡單如實說:“聽得還不太明白。”
“沒有關係,我跟你講一些經常出現的詞。”
薇薇給了簡單一個列印的生詞表,說是她們幾個翻譯按照賽琳娜的要求做的。
簡單看到生詞表,上面的詞自己居然大部分都不認識,就算認識也跟以前課本上學的意思不一樣:比如“噴槍”、“陽極氧化鋁”、“弧焊機,電焊機”、“支架”……
正想著要回去好好背背,薇薇又打消了她的念頭:“這上面的你也不要死背,我給你寫一些詞,你先把我今天給你寫的詞優先記住。”
然後,薇薇一口氣給簡單寫了很多漢克常用的詞。
休息之後,課堂繼續進行。有了薇薇的指點,簡單找到感覺了,感覺自己能聽明白些了。
臨下課不久,微微提議:“我要跟學校辦一些離職手續,要去行政部拿一些表格,你代替我翻譯剩下的半小時吧。”
不管怎樣,明天橫豎也要獨立上陣了,今天也只能先豁出去了!
薇薇說了一些經驗之談:“學生中大部分英語一般,有幾個英語很差的。有幾個學生英語很不錯的,比如說Yolk,比如Ammy。有時候你碰到一些詞不會,有時候也可以問他們,他們可能知道。但是,你要是經常問,就會削弱自己的威信。儘量私下裡問,但也要把握頻率,把握好‘度’,要讓學生始終相信你的英語是很好的。”
薇薇把Yolk介紹給簡單。對Yolk說:“簡單剛來,可能有些詞會暫時不瞭解,麻煩你關照一下噢!”
Yolk是個小男生,看上去一副很有才華的樣子,當然,才華裡自然會露出傲氣。
他笑著說:“嗯,好的,我瞭解!”
半小時,簡單平安度過了。
薇薇人很好。不但把簡單最急需的詞彙教給她了,而且還給了她一系列在這裡如何“處世”的指點:“你是助教,但這裡的學生都來自富貴家庭,多半都是被spoiled(寵壞的)。所以,你要保持自己的威信,但又不能跟他們硬來,要跟他