第8部分 (第1/4頁)

說納皆趺淳突嵋幌倫湧辶艘淮罌椋克�幌朐蛞眩�較朐驕醯昧醪文鋇幕壩械覽懟�

於是孫悟滿讓參謀們四下打聽,最後總算找來一個全省最有名的方士。方士在玉皇山掐指唸咒折騰了半天,對孫悟滿神秘道:“這山乃玉皇大帝的便便所化,那石頭乃尚未消化的仙瓜子。二者本為一體,現雖已分離,卻有靈氣相通。所謂牽一髮而動全身,所以你動石頭山也就跟著動。好在你當時還只是將石頭翻動了一下,如果你將那石頭搬離地面的話,怕是整座山都要塌了。”

一句話嚇得孫悟滿渾身冒出冷汗,忙問方士可有解法。方士低眉垂目掐指半天,搖頭晃腦唸了幾句偈語:“塌山之處造一樓,先折一馬息仙怒;等來三十古人居,看護神石可解憂。”

孫悟滿什麼文化水平!小學剛畢業,自然是聽得雲山霧罩,忙請方士詳道所以。可方士打死也不肯多說一字,徑直離去,竟連勞務費也忘了收。好在劉參謀手勤,當時把這偈語記了下來。

方士走後,孫悟滿問劉參謀此話何意,劉參謀也說不出一個所以然來。孫悟滿便派人請來當地最好的語文老師給自己詳解。

語文老師念念叨叨研究了半天,對孫悟滿道:“這第一句和第四句沒什麼問題,關鍵是第二句和第三句頗為費解。”

“你這不是廢話嗎?你當我白痴啊,連第一句和最後一句都看不懂?”孫悟滿一聽,心裡不得勁,也忘了自己一向對老師禮若上賓。

語文老師對孫悟滿的責備未敢表示不滿,他學校每年的經費全指著這位財神爺呢。便說:“第二句關鍵是‘折一馬’三字有些歧義。按字面意思直接解釋倒是很簡單,就是‘折損一匹馬’或是‘讓馬摔一跤’的意思。這樣全句的翻譯就是,‘先折損一匹馬(或讓一匹馬摔一跤),以便平息神仙的惱怒。’。。。。。。”

“哦,讓我造一幢樓,然後牽一匹馬來,讓它在樓裡摔一跤或者乾脆摔死,這樣神仙就息怒了。那幹嘛不讓我直接造一個馬棚,多住幾匹馬,多讓馬摔幾跤?這樣神仙心裡的怒氣豈不消得更快!荒六(謬)!這不可能!”孫悟滿立即否決了語文老師的第一種解釋。

“那就是這三個字的引申義了。首先看這‘馬’字,引申一下,可以解釋為‘姓馬的人’或是‘屬馬的人’;再看這‘折’字,在這裡可以引申為‘倒黴’、‘受挫’或者乾脆‘完蛋’的意思。然後聯絡前一句的造樓和後一句有個‘居’字,這第二句應該省了兩個關鍵字,一個是‘住’字或‘買’字,另一個是‘樓’字。添上這兩個字解釋起來就順暢多了,意思是‘先讓一個姓馬的人住(或買)一下(這樓),讓他先倒倒黴(或受一下挫或乾脆完蛋)以平息神仙(心中)的惱怒。’”

孫悟滿臉上怒氣稍緩,“這樣解釋還有點靠譜。只是這‘姓馬’還是‘屬馬’,那種可能xìng更大一些?”

“這我就不敢肯定了。”語文老師搖搖頭,接著解釋第三句,“這第三句麻煩的是‘三十古人’這幾個字歧義太多,直接翻譯就是‘三十個古代的人’。。。。。。”

“等等等等!這種解釋靠邊站。”孫悟滿不由分說打斷語文老師,氣哼哼道,“一個一百一十歲的老人還害得我差點把全國翻了個遍。三十個古代的人!我上哪裡找去?你想讓我改行盜古墓嗎?!”

“那就是第二種意思,‘一個三十歲左右的古代人’。。。。。。”

“這種解釋更要靠邊站!”孫悟滿毫不客氣再次打斷語文老師,“你這不但要我改行去盜古墓,而且還要我學考古,另外還要我把挖到的估摸著年紀差不多的古屍送到——”孫悟滿扭頭看劉參謀。

“應該是考古實驗室。”劉參謀趕緊提示。

“對,考古實驗室去測試古屍年齡——我這是送貨上門

最新小說: 全民航海:開局獲得海神權杖! 王者:邊路第一惡霸,震驚全網 三萬毫米殲星炮,這片廢土我來罩 化身NPC:我與玩家和平共處 籃壇第一外掛 我一體校生:成為拳王很合理吧 不是御獸師咋了?我有一國御獸 魔法書成真:開始夢域副本 眉山蘇氏,蘇允最賢 超能進化:我的兵種有點貴 龍族:路明非的逆反劇本 末日遊戲的違規者 我把NPC拐跑後遊戲崩了 捱打永久加生命,開局即無敵 強制遊戲 從EVA開始的穿越之旅 NBA帶著西蒙斯踏上籃球之巔 網遊:女孩子也能成為大佬 國乓!讓我成為我的榮耀!! 光與暗的交響