燃烤箱。看來這些外國燃氣灶有點棘手。”
“你咋不會用烤箱?小餡餅你是怎麼做的?”
“小餡餅是油炸出來的。我來自科洛金斯克鎮,我來聖彼得堡見識見識大城市,工工作……”他最後說道,聲音比以前更小了。“家鄉的機會不多。而且……”
“而且?”
“我一直對外面的世界感到好奇。想看看田野和小鎮生活之外的事物。”
這寥寥幾句解釋了小餡餅略微油膩的原因,也解釋了伊萬審美為什麼會這麼差、人為什麼會這麼傻——活潑風趣、代表著“真正俄羅斯生活”的人物,竟然連烤箱都搞不定?他有禮地沒有提問。
一股幽默感襲來,驅散了餘留的緊張。他情不自禁地露出笑容。“嗯,這解釋了很多問題,”他說,“也許你現在應該專注於平底鍋,把更……爆炸性的烹飪方式留給我吧。”
他推開伊萬,走向廚房,空氣中仍然隱隱約約地殘留著燒焦的電線味道。他檢視了現場——一個半開的麵粉袋撒落在櫃檯上,一個不穩定的鍋爐懸浮在爐灶上,一個廢棄的打火機掉在地板上,旁邊是一個故障的烤箱。
俄國人的臉頰湧起深紅。“還是不要麻煩客人了吧,”他嘟囔著,撓著後腦勺。“我會想辦法的。或者我們今晚就……叫外賣吧?”
“沒關係的。”卡爾跨過一個流浪的土豆,開始清理混亂。他把打火機扔進垃圾桶,小心地將鍋爐移到一個更安全的位置,並舀起灑落的麵粉。
儘管伊萬的烤箱冒險後,廚房略顯凌亂,但至少沒有變成一片戰場。鍋碗瓢盆擺放在櫃檯上,裡面裝滿了五顏六色的蔬菜——甜菜根、土豆、捲心菜——紅菜湯的所有食材。
終於收拾完畢。“其實,”他開啟水龍頭洗手。“我挺想看看你如何征服這隻怪獸。而且,這些油炸俄式小餡餅應該配上一些正宗的紅菜湯,你說呢?”
伊萬的微笑回來了,這次略顯侷促。“好吧,好吧,”他屈服了。“但如果我炸了什麼東西,你得清理。”
“成交!”
“羅宋湯的配方大多是捲心菜和一些其他的東西。但我不能記住確切的做法,但是我有一個配方在那裡。”他從口袋裡掏出一張揉皺的紙。
卡爾接過配方,眼睛掃描著歪歪扭扭的俄國文字。“也許我可以幫助俄譯俄?”他提議。
“那將是最棒的!我不想弄亂我奶奶的配方。”
儘管存在一點點語言障礙和偶爾的小意外(比如不小心加入了整個大蒜頭而不是幾瓣大蒜),但笑聲充滿了整個空間。廚房成了一片有序的混亂,蔬菜被切割,熱氣騰騰的高湯被攪拌,烤箱(終於正常運轉了)發出溫暖的光芒。
當羅宋湯在煮沸時,散發出美味的香氣瀰漫整個公寓,一種成就感瀰漫在空氣中。卡爾和伊萬,身上微微散發著大蒜和甜菜根的氣味,用滿足和好奇的心情審視著他們的手藝。
“看起來我們挺過了廚房的考驗。”他擦了擦額頭說道。
“對的,我的德國朋友!晚餐終於來了!”伊萬宣稱,舉起冒著熱氣的鍋。“今晚我們吃羅宋湯配麵包,真正的俄羅斯經典!至於飯後甜點,就是你在商店裡喜歡的那些美味巧克力。”
卡爾的肚子咕嚕咕嚕叫,出賣了他早先對俄國東西的疑慮。也許整個“文化交流”不會那麼糟糕。
“那麼,我們算是好朋友了嗎,卡爾?我們已經吃了一普特的鹽了。”
“夠了,俄國人;你在湯里加的鹽遠不止一普特。”