受傷害,乙方的資格也會被取消。
4。天下沒有白吃的午餐,乙方在基地寄住的兩個月裡,要向甲方上繳房租、伙食費以及學費。
雪吻盯著合同看了半晌,覺得倒也沒什麼過分苛刻的要求,三思一番後便答應了下來,從包包裡掏出刻有自己名字的印章,在印泥上沾了沾,轉身正欲蓋章,包子突然一個哧溜從她手裡搶了過去,放在手心好奇地搗鼓地玩著。
雪吻還未來得及阻止,他已經率先笑嘻嘻地在自己左臉上蓋了個“薛雪吻”,爾後似乎覺得不夠,又伸到右邊臉頰上也大力地蓋上了一個。
雪吻無力地看著他兩邊臉頰上那兩個紅亮亮的“薛雪吻”大字,有些啼笑皆非。
……著眼前甜蜜的小兩口,舒格心裡很不是滋味。發誓要在房租和學費上狠狠地坑她一頓!
待雪吻和舒格都在簽字頁上蓋了章後,第一天的訓練便開始了。
舒格未曾透露過訓練的具體內容是什麼,但雪吻的熱情度和好奇度卻空前的高,心想著這訓練也許會挺好玩的,便也十分期待第一天開始的學習內容。哪隻舒格竟然簽完合同就拍拍屁股走人了,徒留下一本專攻木乃伊語言的天書給雪吻,讓她自己好好琢磨研究。
雪吻就傻眼了,她從下到大自學過小提琴、自學過數學、自學過畫畫,可沒自學過這勞什子木乃伊語言啊!
包子告訴她基地裡又有一位木乃伊老兄趁亂逃走了,但是估計沒跑遠,舒格這是去抓“人”呢,所以第一天的教學只能讓她自己看書了。
雪吻汗顏,看來“離家出逃”這種事在這裡是常發生的,舒格也還真忙。
望著書桌上那足足比英漢字典還厚一倍的天書,雪吻煩惱地搔了搔腦袋,伸出手開始翻動書頁了。
這本書應該是由某位收屍者手寫發行的,舒格也在上面做了不少標記,紅筆黑筆密密麻麻,想必那時候他也是極其刻苦努力地學習木乃伊語言的呀。
其實這本書編寫得挺詳細的,書中的每一句話都會先用木乃伊的語言表達一次,再用普通人的語言翻譯一次,最後還會用諸似“咿呀喲”這樣的幼兒學語來發音這句話應該怎麼讀。
雪吻小時候第一次接觸英語單詞也是這樣標記的,“English”用“英國老鼠”來標記,“YES”則用“爺死”來標記,這樣下來,冰冷古板的英文字母就顯得生動有趣了很多,記在腦海裡也更加容易。
這種方法較低階,卻十分有效。
雪吻發現木乃伊們通用的字型其實跟甲骨文有些像,大部分的文字都是用圖來表現出來的,比方說“月”字,那就是一把小鐮刀的圖樣,再比方說“日”字,那就是一個圓圈,中間再點上一點。
諸如此類比較簡單的文字,雪吻都能看懂,但是稍微複雜一點的,她就一個腦袋兩個大了。不過她也不著急,凡事都要從簡單點的開始,再滿滿過度到複雜的嘛。
雪吻按照書上所說的發音試圖跟包子交流,第一次她叫了他的名字,包子。
雪吻覺得自己現在就像初次進城的鄉巴佬,想裝時髦學城裡人說話卻又學得極不標準,因為包子似乎沒太明白她在說什麼,疑惑地皺著眉毛。
雪吻又回頭看了一眼書本,這才發現剛剛是自己看錯了,連忙糾正了一下發音,重新叫了一遍包子的名字。
這一次他聽懂了,眉開眼笑的,顯得非常開心。他嘴巴張張合合,不知道在說什麼,雪吻連忙去翻查書本,將他的話翻譯過來,發現他是在說“雪吻老婆……”
雪吻捂著嘴巴咯咯咯地喜笑,轉身又開始飛速地翻動著書頁,想把自己的話翻譯成木乃伊語言。
半晌後,她笑盈盈地望著包子,用有些不太準的發音說道:“包子老公……”