六月,彭躍偉隨張逸哲一起來到歐洲,對科恩影視進行調整。
調整倒是很順利,但想要提升科恩影視的業績,可不是人員調整就足夠,需要更多的盈利專案。
這方面,不管是張逸哲,還是彭躍偉,對此都無可奈何,只能讓新上任的負責人想辦法,自己尋找合適歐洲口味的專案。
當然,張逸哲不是沒有想法,《指環王》就很合適。
另外,《冰與火之歌》也同樣合適。
只不過,張逸哲根本沒有讀過《指環王》這部小說,更沒讀過《冰與火之歌》。
哪怕自己記得改編的電影情節,但想要創作出來,只能是中文版,而不是英文版。
因為他不懂英文,更別說是英文寫作。
另外,他在忙著《神墓》的創作,根本沒時間來創作這兩部小說,最好的辦法是找人代筆。
“尋找懂漢語,然後熟悉戰爭、權謀的小說作家?”
聽到張逸哲的要求,卡爾奇怪的看著他,顯然沒想到張逸哲還有適合歐洲情況的小說創意。
現在開口找這方面的作家,顯然是尋找代筆,來幫他創作。
彭躍偉倒是眼睛一亮,“卡爾,你按照張董的要求,去釋出資訊,挑選最好的作家來配合張董。”
卡爾,全名卡爾利斯·米歇爾,是他之前看好的人之一。
科恩影視經過調整,卡爾一躍而上,負責科恩影視的未來發展。
現在張逸哲有創意,可以說,解決了卡爾未來不少麻煩。
卡爾明白過來,“我這就安排人尋找合適的人選。”
隨著卡爾那邊尋找合適的代筆,張逸哲根據記憶忙著將張逸哲版的《指環王》大綱完善,甚至新增一些合適的劇情,好讓劇情更加豐滿、精彩、曲折,也更有改編的空間。
而不只是像上輩子,只有6部相關的電影。
科恩影視尋找作家,幫張逸哲創作小說的訊息雖然沒有藏著掖著,但也沒有大肆宣揚,只是給出版社熟人打電話,尋找這方面的作家。
只是因為涉及到張逸哲,訊息還是飛快的傳了出去,被媒體得知。
張逸哲在歐洲是以財富而聞名,小說創作的身份並不起眼,讀過他創作小說的人並不多,寥寥無幾。
但在專業人士眼中,張逸哲的作家身份還是大名鼎鼎。
既然招募作家代筆,顯然是有合適的創意需要人來協助完成。
所以,在科恩影視調整的新聞還沒消散,尋找合適作家的事就引發了歐洲媒體新一輪的密集報道。
不少歐洲知名作家看到這個訊息,打電話給科恩影視,上門自薦,想尋求合作。
代筆變成合作,需要付出更多的利益,但張逸哲認真考慮了下,想到其中的好處,還是同意下來。
接下來,張逸哲與這些合適的作家面試,最終挑選出了一個合適的作家與紅辣椒工作室簽署合作協議。
將自己創作的《指環王》大綱交給對方,然後就劇情,人物設定探討兩天之後,張逸哲這才去陪加琳,然後帶著她回國。
而這時候,時間已經來到七月,《小黃人,大眼萌》已經在六月底首映。
因為有《神偷奶爸》做鋪墊,所以大家對此翹首以盼,一上映就獲得大家歡迎,在電影院可以看到多是大人陪孩子看電影。
“你在歐洲那邊的動靜不小。”嚴紹生來海島度假,找上張逸哲說道:“大家紛紛議論你與歐洲那邊作家的合作,想知道你準備了一個什麼樣的故事與對方合作。”
張逸哲簡單的說道:“適合歐洲那邊的魔幻故事。”
說到這裡,張逸哲說起另外一件事,“你敢相信嗎?我現在就想退休了。”